Примеры употребления "turning" в английском с переводом "превращение"

<>
Turning Crisis into Success in Germany Превращение кризиса в Германии в историю успеха
Turning the plant into a drug Превращение растения в лекарство
Turning into his dreams for concert pianist. Превращения в его мечтах в концертирующую пианистку.
Turning seawater into clouds is a natural process. Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
So how is turning her to stone any different? Так чем же нам поможет превращение ее в камень?
Turning me into his dream of a concert pianist. Превращения в его мечтах в концертирующую пианистку.
It’s a phase transition, like water turning to ice. Подобная переходная фаза похожа на превращение воды в лед.
It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity. Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.
That's the sentence that triggers turning into a grumpy old fart. Такие выражения, включают механизм превращения в старого ворчливого пердуна.
Turning Mills Pond into a landfill is not what I call progress. Превращение Mills Pond в свалку - это не прогресс.
Is it you who is responsible for killing our crops, turning our water into sand? Это ты ответственен за пропажу наших посевов, превращение нашей воды в песок?
These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one. Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную.
Ultimately, arming the rebels and turning them into a more competent force is probably the inevitable option. В конечном счете, вооружение повстанцев и превращение их в более компетентные вооруженные силы, вероятно, является неизбежным вариантом.
The prospect of membership has been the most powerful tool in turning candidate countries into open societies. Перспектива вступления была и остается самым сильным орудием превращения стран-кандидатов в открытые общества.
Turning trade into a weapon of mass economic destruction could be a policy blunder of epic proportions. Превращение внешней торговли в оружие массового экономического разрушения может стать политическим просчётом эпических масштабов.
Turning NGOs, both American and foreign, into tools of U.S. foreign policy inevitably makes them targets. Превращение американских и иностранных неправительственных организаций в инструмент внешней политики США неизбежно приведет к ударам по ним.
Indeed, the thought experiment of turning statistical lives into identifiable lives highlights an important point about policy-making: Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений:
Of course, the latter usually can be summarized as paying off influential interest groups and turning citizens into dependents. Конечно, это можно назвать местью влиятельным группировкам и превращением граждан в иждивенцев.
A new draft bill being debated in the Ukrainian Parliament (Verkhovna Rada) proposes turning this into a total blockade. В украинском парламенте (Верховной Раде) обсуждается новый законопроект о превращении этих мер в тотальную блокаду.
Turning space into a potential theatre of military activity could pose a real threat to strategic stability and international security. Превращение космического пространства в потенциальный театр военных действий таило бы в себе существенную угрозу нарушения стратегической стабильности и международной безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!