Примеры употребления "превращению" в русском

<>
Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную. These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one.
Например, на работе м-ра Флетчера костюм и грим могут послужить поразительному превращению. In Mr Fletcher's business for example, costume and makeup can produce astounding transformations.
Безусловно, саммит и принятая на нем декларация стали важными и своевременными мерами по превращению форума в действенную специализированную организацию. Certainly, the summit and the resulting Declaration were important and timely steps in turning the Forum into an efficient and specialized organization.
На сессии присутствовали также представители Всемирной метеорологической организации (ВМО), Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС), четырех центров ЕМЕП и Экологического проекта ЭВРИКА по переносу и химическому превращению экологических микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы; второго этапа. Representatives from the World Meteorological Organization (WMO), the European Environment Agency (EEA), the four EMEP Centres and the EUREKA Environmental Project on the Transport and Chemical Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the Troposphere over Europe; Second Phase also attended.
Обеим сторонам необходимо принять участие в жизненно важной инициативе по превращению разделяющей их границы в благоприятное место транснационального развития и стабильности. Both sides need to engage in the vital enterprise of turning the border that separates them into a benign space of transnational development and stability.
Делегация Швейцарии представила резюме доклада рабочего совещания по вопросам сопоставления роли NOx и ЛОС в рамках борьбы с предельным озоном: обобщение результатов исследований и последствий для мер по ограничению выбросов, которое было организовано в сотрудничестве с Экологическим проектом по переносу и химическому превращению экологических микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы ЭВРИКА; второй этап. The delegation of Switzerland introduced the summary report of the workshop on NOx versus VOC limitations in the control of ground-level ozone: a synthesis of research findings and implications for emission controls, which had been organized in cooperation with the EUREKA Environmental Project on the Transport and Chemical Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the Troposphere over Europe; Second Phase.
Все в этом методе производства направлено на то, чтобы превратить животных в машины по превращению зерна в мясо и яйца при минимально возможных издержках. Everything about the production method is geared towards turning live animals into machines for converting grain into meat or eggs at the lowest possible cost.
Повышается роль частного сектора, а субрегиональное и региональное сотрудничество в транзитных перевозках способствует превращению существующих механизмов экономического сотрудничества в действенные инструменты для осуществления необходимых изменений и содействия процессу развития. The role of the private sector was expanding and subregional and regional transit transport cooperation was turning existing economic cooperation arrangements into operational instruments for change and development.
Именно на основе такой глубокой убежденности президент Хосни Мубарак выступил в апреле 1990 года с инициативой по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки. It was on the basis of this profound belief that in April 1990 President Hosni Mubarak launched his initiative on turning the Middle East into a zone free of all weapons of mass destruction and their delivery systems.
Поскольку наилучшим способом достижения этих целей, бесспорно, является всеобщее и полное разоружение или, по меньшей мере, установление контроля над вооружениями, то следует сделать все возможное, чтобы побудить государства, на индивидуальной и коллективной основе, предпринимать согласованные усилия по превращению этой цели в реальность. Since the best way to attain these ends is, without question, general and complete disarmament, or at least to bring arms under control, all must be done to encourage States, individually and collectively, to work in concert towards turning that goal into reality.
Если бы удалось урегулировать основные проблемы, касающиеся завершения деятельности миссии и ее прекращения, в том числе те, которые Вы совершенно правильно определили, то тогда, по моему мнению, мы бы встали на путь, ведущий к превращению операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в эффективный инструмент по содействию прекращению насилия и созданию основ для прочного мира. If the main problems in mission closure and mission termination, including the ones you have correctly identified, are resolved, then I believe we are on our way towards turning United Nations peace operations into an effective tool to help end violence and establish the bases for durable peace.
Превращение кризиса в Германии в историю успеха Turning Crisis into Success in Germany
В духовке происходят три превращения. Three transformations take place in the oven.
2. Слабое ядерное взаимодействие. Отвечает за некоторые виды радиоактивного распада и за превращение тяжелых нестабильных элементарных частиц в более легкие. 2. The weak nuclear force: the force responsible for some types of radioactive decay and the transmutation of heavy, unstable fundamental particles into lighter ones.
Превращения в его мечтах в концертирующую пианистку. Turning into his dreams for concert pianist.
Я недооценил степень вашего превращения. I underestimated the extent of your transformation.
Дополнительные исследования и разработка технологий превращения для уменьшения времени жизни высокоактивных отходов до сотен лет может помочь решить эту проблему. Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity.
Это история о превращениях и взаимосвязях. It's a story about transformation and connections.
Рассматриваемая перспективная технология удаления высокоактивных отходов заключается в разделении долго живущих радиоизотопов и их превращение в радиоактивное вещество с малым периодом полураспада в ускорителях и специально сконструированных реакторах. A technology being considered for the future management of high-level waste is the partitioning of the long-lived radionuclides and their transmutation to shorter half-life radionuclides in accelerators or specially designed reactors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!