Примеры употребления "totalitarian power" в английском

<>
Although the Iranian regime's rhetoric may be totalitarian, political power there is much more diffused. Какой бы тоталитарной ни была риторика иранского режима, политическая власть в этой стране намного более рассредоточена.
But, while the overthrow of totalitarian or autocratic regimes shifted the global balance of power in favor of the forces of democracy, not all the pro-democracy movements succeeded. Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех.
But the totalitarian mindset has since resurfaced in leaders who, with their claim to represent the will of the majority, appropriate more and more power. Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
Europe owes it to itself to be pluralist, aware of its cultural debt to the Greeks and Romans, the Arabs and the Jews, learning from its own experience the power of tolerance and the poverty and shame of closed, totalitarian ideologies. Европа обязана своему существованию за политику плюрализма, она осведомлена о своем долге перед греками и римлянами, арабами и евреями, и на своем собственном опыте она осознает степень терпимости, а также бедность и позор узких, тоталитарных идеологий.
As the Olympic torch relay - itself a creation of the Nazis, first employed in the Berlin Games - makes its way down Speer Jr.'s avenue of power, the world will once again be made to witness a triumph of the totalitarian will. Когда эстафета Олимпийского огня - который сам по себе является созданием Нацистов, впервые примененным во время Берлинских Игр - пройдет по авеню власти Спира младшего, мир еще раз станет свидетелем триумфа тоталитарной воли.
Indeed, while the greatest threats to peace once came from power politics and economic rivalry, they now increasingly derive from the regional and global repercussions of the political and social disintegration of stable countries, a decline of their normative and institutional systems, and new totalitarian ideologies. Действительно, в то время как самые серьезные угрозы для мира когда-то возникали в результате политики силы и экономического соперничества, сегодня они все чаще берут свое начало в региональных и глобальных последствиях политической и социальной дезинтеграции стабильных стран, упадка их нормативной и институциональной систем и новых тоталитарных идеологий.
The new model is featured by higher power and speed. Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
For example, saving the world by totalitarian changing of clothes by order. Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке.
This ring is a magic item that gives great power to its user. Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
In authoritarian, totalitarian, and fascist regimes, highly placed analysts often speak on behalf of the leader — though unofficially, thereby providing him with plausible deniability. В авторитарных, тоталитарных и фашистских режимах, высокопоставленные аналитики часто говорят от имени лидера, хотя и неофициально, тем самым предоставляя ему возможность отрицать.
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit. В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
Islam today has a huge number of competing visions and sects that range from the moderate, modern, and accommodating to the totalitarian, primitive, and unyielding. Современный ислам включает в себя огромное количество соперничающих сект и верований – от умеренных, современных и терпимых до тоталитарных, примитивных и негибких.
My father works for a power company. Мой отец работает в электроэнергетической компании.
In short, Medvedev’s ambition is to overcome the Soviet legacy of individual atomism and statist collectivism - when totalitarian state structures undermined social bonds of reciprocal trust and mutual cooperation. Короче говоря, Медведев стремится преодолеть советское наследие индивидуализма и раздробленности и государственного коллективизма – когда структуры тоталитарного государства подрывали общественные узы взаимного доверия и сотрудничества.
A power failure contributed to the confusion in the hall. Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
Looking back, the moral seems clear: never again should we allow facts to be taken hostage by a totalitarian regime. Оглядываясь назад, мораль этой истории ясна: мы никогда больше не должны позволить тоталитарному режиму захватить факты в заложники.
It is a task beyond my power. Это не в моих силах.
The world has never needed the bravery it takes to speak up in a totalitarian society more than it does now. Сейчас миру как никогда нужна смелость, чтобы высказывать свое мнение в условиях тоталитарного общества.
The path to evil may bring great power, but not loyalty. Путь к злу может принести великую силу, но не верность.
1989 liberated central and eastern European countries from totalitarian rule, enabling them to transform their political and economic systems. 1989 год освободил центральные и восточные европейские страны от режима тоталитаризма, позволив им изменить свои политическую и экономическую систему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!