Примеры употребления "to be in charge of" в английском

<>
As a result, while Merkel may appear to be in charge of things in the EU these days, in reality she is no longer driving events, but rather being driven by them. В результате, хотя может показаться, что Меркель в настоящее время контролирует ситуацию в ЕС, в действительности она уже больше не является инициатором событий, скорее наоборот - они контролируют ее.
Unfortunately, such people seem to be in charge of policy in the United States and Britain. К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании.
I appreciate you both coming by today, but it's a lot of money for someone to be in charge of, and I am just a little skittish about who I can trust. Я ценю, что вы оба пришли сегодня, но это слишком большие деньги для того, кто будет ими заправлять и я немного привередлив в вопросах доверия.
I get to be in charge of cups and ice? Я буду отвечать за стаканчики и лед?
Well, yesterday I met a man, brown hair, short, seems to be in charge of running numbers. Ну, вчера я наткнулся на мужика, шатен, коротко стрижен, кажется, заведует нелегальной лотереей.
I mean, if you want to be in charge of my nutrition for the entire pregnancy, you've got the job. Я думаю, если ты хочешь быть ответственной за мое питание на весь срок беременности, ты получила эту работу.
Thus, Africa's determination to be in charge of its own development and to work with development partners in an atmosphere of respect and equality — as embodied in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) — should be given strong support. Поэтому необходимо оказать всестороннюю поддержку Африке, которая преисполнена решимости самой руководить усилиями по развитию и сотрудничать с партнерами в этой области, установив климат доверия и справедливости согласно Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
The conventions on Early Notification of a Nuclear Accident and on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency envisage that States parties designate domestic authority to be in charge of regulating information transmission and information receipt as well as of requesting and rendering assistance in the case of nuclear accident, or release of radioactive substances through border of other countries and notify the IAEA and other States parties on the incident. В конвенциях об оперативном оповещении о ядерной аварии и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации предусматривается, что государства-участники назначают национальный орган, отвечающий за регулирование вопросов, связанных с передачей информации и ее получением, а также за обращение с просьбой об оказании и за оказание помощи в случае ядерной аварии или трансграничного выброса радиоактивных веществ, и уведомляют МАГАТЭ и другие государства-участники об аварии.
In that regard, they welcomed the revitalization of the Counter-Terrorism Committee, as presented in Security Council resolution 1535 (2004) of 26 March 2004, and the appointment of an Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, who was to be in charge of implementing resolutions and directives of the Committee. В связи с этим они приветствовали планы активизировать деятельность Контртеррористического комитета, как это предусмотрено в резолюции 1535 (2004) Совета Безопасности от 26 марта 2004 года, а также назначение Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета, который будет нести ответственность за осуществление резолюций и директивных указаний Комитета.
They probably were simply following the wisdom that has come down the ages, this adage that when you're making decisions, especially decisions of importance, it's best to be in charge, it's best to be in control, it's best to be in the driver's seat. Возможно, они просто следуют устоявшемуся мнению о том, что когда дело касается решений, особенно важных решений, лучше принимать их самому, лучше быть "за рулём".
You will be in charge of the women working in this factory. Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе.
So you're going to be in charge, you're going to be in control, you're going to be in the driver's seat. Вы во главе, вы управляете ситуацией, вы в кресле водителя.
Note that it is the internal affairs troops that would be in charge of putting down riots and street demonstrations – a rather critical post, one can say. Заметьте, речь идет именно о тех внутренних войсках, которые будут отвечать за разгон уличных демонстраций и бунтов — это, можно сказать, очень важная должность.
The Central Bank said yesterday that Tulin will now be in charge of the ruble's fate — one of the worst performing currencies in the world. 15 января представители Центробанка заявили, что с этого момента за судьбу рубля, который стал одной из самых слабых валют в мире, будет отвечать Тулин.
As with the single-market program of the 1980's, the Commission could be in charge of overseeing a convergence of national economic policies, within certain parameters, throughout the EU. Как и при программе единого рынка 1980-х годов, Комиссия могла бы отвечать за надзор за сближением национальных экономических стратегий в рамках определенных параметров на всей территории ЕС.
You can't be in charge of a manhunt when you're the target of the man you are hunting. Вы не можете руководить розысками, являясь целью человека, на которого охотитесь.
Tell Bernie Clifford your birthmark is made of chocolate, which means when you get to heaven you will be in charge of all the chocolate. Передайте Берни Клиффорду, что ваше родимое пятно сделано из шоколада, что означает, что когда вы попадете в рай то будете заведывать всем шоколадом.
I will be in charge of cups and ice. Я буду отвечать за стаканчики и лед.
And because you have the relationship with Grace, you're gonna be in charge of distracting her and keeping her out while the tech team scours her house. И поскольку ты общаешься с Грейс, ты будешь ее отвлекать и удерживать подальше, пока техническая команда обыскивает ее дом.
From today I'll be in charge of the political section. Сегодня я возглавил политический отдел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!