Примеры употребления "title" в английском с переводом "право"

<>
Many communities have no deeds of ownership or only insecure title. У многих общин отсутствуют или не гарантированы права собственности.
King Clotaire, made claim and title to the throne of France. Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону.
It proves the title to my dwelling house and all my wealth. Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
In 1828 he had been awarded title to vacant land in the islands. В 1828 году он получил право собственности на пустующие земли на островах.
No, I'm here to assert my right and title to this building, Jack. Нет, я здесь, чтобы защитить мое право собственности на это здание, Джек.
This gives the patent holder title to applications discovered through the research of others. Это дает обладателю патента право на подачу заявлений на патентование открытий, которые были получены в результате исследований, проведенных другими людьми.
Because, a week ago, the DMV ran an application write a title transfer on our red convertible. Потому что, неделю назад в Управление транспортом было подано заявление о передаче права собственности на наш красный кабриолет.
A different kind of curtain is descending, denying billions of people those basic “title deeds” of freedom. Сейчас опускается занавес иного рода, лишая миллиарды людей их базовых прав и свобод.
I'm just gonna take my money and let the two of you fight over the title. Я просто заберу свои деньги и дам вам двоим передраться из-за прав на собственность.
Yet the humble rooms, for decades, spawned technology that matched the world’s best and sometimes claimed the title. Однако в скромных комнатах КБ десятилетиями рождались технологии, не уступавшие лучшим мировым достижениям, и иногда носившие это звание по праву.
The EU Food Security Programme (FSP) supports land surveying, registration and the issue of title certificates for agricultural land. Программа продовольственной безопасности ЕС (ППБ) оказывает поддержку в области кадастровых съемок, регистрации и выдачи свидетельств о праве собственности на недвижимое имущество для сельскохозяйственных земель.
Yet another option might be to integrate the retention of title arrangement into the ordinary system of security rights. Еще один вариант может предусматривать включение соглашения об удержании правового титула в обычную систему обеспечительных прав.
Your sister did tell me that you would do anything in your power to prevent me from claiming my title. Ваша сестра сказала, что вы используете все средства, чтобы отговорить меня заявлять права на титул.
Clerks would not bring out files, or get you your birth certificate or land title, unless you greased their palms. Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Awareness-raising activities targeted all title holders, including women, who often remained unaware of their rights to property and inheritance. Организовано оповещение о новом законе всех держателей титулов собственности, включая женщин, которые зачастую не знают о своих правах на собственность и наследование.
the lease term is for the major part of the economic life of the asset, even if title is not transferred. срок аренды покрывает основную часть срока службы актива, даже если при этом не происходит передачи права собственности;
Microsoft uses the processes set out in Title 17, United States Code, Section 512 to respond to notices of copyright infringement. Microsoft использует процедуры, установленные в Статье 17 Кодекса США, Раздел 512, при ответе на уведомления о нарушении авторских прав.
Far as real estate is concerned, it’s impossible to get title to Russian land, since the government owns it all. Что касается недвижимости, невозможно получить право собственности на землю в России, поскольку всей землей владеет государство.
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession. Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
The rhetoric of reform was dropped as President Kibaki handed out title deeds of national trust and parkland to gain votes. Обсуждение реформ было сведено на нет, поскольку президент Кибаки занялся раздачей прав на управление государственным имуществом и земельными угодьями, чтобы получить избирательные голоса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!