Примеры употребления "throw over" в английском

<>
Barry is the brick that I will tie around your neck before I throw you into that beautiful blue ocean over there. Так что Барри - тот самый жернов, что я повешу тебе на шею, прежде чем бросить в этот ваш чудный океан.
A statement issued by the IDF spokesman said the operation was in response to the escalating violence and continued shooting attacks at soldiers operating along the Egyptian border and had occurred after a day in which Palestinians had planted three bombs and thrown over 20 grenades at soldiers in the area. В заявлении, с которым выступил представитель ИДФ, отмечается, что данная операция проводилась в ответ на эскалацию насилия и продолжающийся обстрел солдат, несущих службу вдоль египетской границы, и что она была проведена через день после того, как палестинцы установили три бомбы и бросили более 20 гранат в находившихся в этом районе солдат.
They're throwing the ball all over the place. Они бросают мяч куда попало.
Some preppy girl threw it over the staircase and ran off with another girl. Какая-то девушка с дипломом бросила его на лестнице и убежала с другой девушкой.
Tommy is a complete jerk, throwing this in my face, getting me all worked up over it if this is all you have. Томми - полный придурок, раз бросил мне такое в лицо, и завел меня, если это все, что у тебя есть.
Then he came back down and threw the kerosene over Mary lying on the kitchen floor, lit another match and threw that on her. Затем он вернулся на кухню и облил керосином Мери, лежащую на полу, зажег спичку и бросил в нее.
Dozens of armed police are guarding the embassy, which is cordoned behind barbed wire, after a Molotov cocktail was thrown at it over the weekend. Посольство охраняется кордоном из десятков вооруженных полицейских и окружено колючей проволокой. Такие меры были приняты после того, как на выходных в него был брошен «коктейль Молотова».
Unlike American policymakers, who sometimes doggedly insist on doing the same thing (hoping that endurance or more resources thrown at the problem will bring about a different result), Erdogan can see the negative ramifications of continuing to confront Russia over Syria. В отличие от американских политических руководителей, которые порой чрезвычайно упрямы и настаивают на одном и том же (надеясь, что выдержка и упорство, а также брошенные на решение проблемы дополнительные ресурсы приведут к иному результату), Эрдоган способен увидеть негативные последствия от продолжения конфронтации с Россией из-за Сирии.
No, just throw it over the fence. Нет, только через забор перекинуть.
Throw it over, Eric. Эрик, перекинь сюда.
Pole vault, they've got to get that pole and throw it over the bar. Прыжок с шестом, они должны взять шест и бросить его через бар.
I'll tear it off, and i'll throw it over that fence. Оторву и за забор выброшу.
What, throw it over his shoulder? Что он сделает, перекинет его через плечо?
Throw it over the roof beam. Перекинь ее через стропила.
Kill him with an overdose, throw him over a bridge, make it look like a suicide. Убить его с помощью передоза, выкинуть с моста, обставить все как самоубийство.
Throw you over my shoulder and just sneak you out of the city? Закинуть тебя на плечо и тайком увезти из города?
Now if you won't walk, I shall pick you up and throw you over my shoulder. Если сама не пойдешь, я тебя подниму и перекину через плечо.
Just throw her over your shoulder, take her to bed, and go to town. Просто перебрось её через плечо, и тащи её в постель.
So he can throw her over his shoulder. Вот он может перебросить ее через плечо.
“On 31 May 2003, during a demonstration against the annual meeting of the Heads of State and Government of the Group of Eight major industrialized countries, a number of individuals managed, despite the security provisions in place for the demonstration, to throw stones over the wall of the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva. «31 мая 2003 года в ходе демонстрации в знак протеста против ежегодного совещания глав государств и правительств Группы восьми крупнейших промышленно развитых стран (Встреча Группы восьми на высшем уровне) ряду лиц, несмотря на меры безопасности, принятые в месте проведения демонстрации, удалось бросить камни через ограждение Постоянного представительства Российской Федерации при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!