Примеры употребления "перебросил" в русском

<>
Североатлантический альянс действительно перебросил на восток несколько боевых самолетов, чтобы успокоить балтийские страны из состава НАТО, а Обама во время своего визита в Польшу на этой неделе выступил с обычными устными заверениями и пообещал один миллиард долларов на различные меры по укреплению обороны. The alliance did deploy a few warplanes to the east to reassure its Baltic members, and Obama offered the usual verbal affirmations and pledged $1 billion in miscellaneous defense measures during his visit to Poland this week.
Знал и Гитлер, и в связи с этим он перебросил свои элитные танковые дивизии с Восточного фронта на запад. Hitler also knew, which is why he transferred his elite panzer divisions from the Eastern Front to the West.
И никто не видел, как он сел на лошадь, перебросил веревку через виселицу и повесил себя на ней в 30 футах от ваших казарм? No one saw him saddle a horse, throw a rope over the gallows and attach himself to it not 30 feet from where you lay snoring in your tents?
Чтобы позволить солдатам подольше побыть дома, первыми будут переброшены те части, которые находятся на базах в США дольше всего. To give soldiers more time at home, the goal would be to deploy first those units that have been home the longest.
Силой заставив Советское правительство просить мира, Германия быстро перебросила 500 000 солдат во Францию. After forcing the new Soviet government to sue for peace, the Germans quickly transferred 500,000 troops to France.
Вот он может перебросить ее через плечо. So he can throw her over his shoulder.
Вполне возможно, что именно с этой целью Россия перебросила «Искандеры» и в Сирию, если сообщения о наличии там этого оружия соответствуют действительности. It’s probably why Russia deployed the weapon to Syria, if the reports of the missile’s presence are correct.
Заставив новое советское правительство просить о мире, немцы быстро перебросили 500 тысяч солдат во Францию. After forcing the new Soviet government to sue for peace, the Germans quickly transferred 500,000 troops to France.
Просто перебрось её через плечо, и тащи её в постель. Just throw her over your shoulder, take her to bed, and go to town.
Однако эти две страны преследуют разные цели в Сирии, куда Москва перебросила своих военных и технику, чтобы помочь президенту страны Башару аль-Асаду. But the two nations have competing agendas in Syria, where Moscow has deployed military assets and personnel to support President Bashar al-Assad.
В Нормандию из Па-Де-Кале пришлось бы перебросить крупные подкрепления, что сдержало бы наступательный порыв. At the least, substantial reinforcements would have been transferred from Pas-de-Calais to Normandy, which would have delayed the Allied breakout.
Сталин получил возможность перебросить элитные сибирские войска с Дальнего Востока в Европу, где те в декабре 1941 года отбросили немецкие танки от ворот Москвы. Stalin was free to transfer his elite Siberian troops from the Far East to Europe, where they threw back Hitler's panzers from the gates of Moscow in December 1941.
Во время моего пребывания на базе две эскадрильи F-22 были переброшены в разные ее части и работали в районе стоянки и обслуживания в палатках. Indeed, during my visit, the Wing’s two F-22 squadrons had deployed to two different parts of the base and were operating out of tents on the flight line.
После начала войны Великобритания захватила оба турецких линкора, однако переброшенный немцами линейный крейсер «Гебен» позволил туркам сохранить свое присутствие в Черном море. When war came, the British seized the two Turkish battleships, although the German transfer of the battlecruiser Goeben gave the Turks a modern unit in the Black Sea.
Киннел предполагает, что инвесторы на самом деле поступили правильно и перебросили деньги в эту категорию после одного года в красном (2008) и наслаждались двузначной прибылью в 2009 году. Kinnel surmises that investors actually did the right thing and threw money into the category after its one year in the red (2008), and enjoyed double-digit gains in 2009.
В Ираке США бомбят позиции ИГИЛ уже больше года, и для проведения инструктажа и обучения местной армии они перебросили туда контингент численностью в три тысячи военнослужащих. In Iraq, the United States has led an air war against the group for over a year and has deployed more than 3,000 troops to advise and train local forces.
Поскольку наступление НАТО было маловероятно, Советы могли перебросить из Европы на восток значительные силы и средства, чтобы атаковать Синьцзян и прочие приграничные территории. With a NATO attack unlikely, the Soviets could have transferred substantial forces from Europe, attacking into Xinjiang and points west.
В данный момент неясно, что он имел в виду — те несколько ракетно-пушечных зенитных комплексов «Панцирь-С1», которые Россия ранее перебросила в Сирию, или некие дополнительные вооружения. It’s not clear if Bondarev is referring to additional weapons or the handful of Pantsir-S1 point defense missiles Russia has already deployed to Syria.
Как рассказали некоторые наемники «Фонтанке», они долетели самолетом до Бейрута, после чего переехали на автомобилях в Дамаск. Затем их перебросили на военную базу в прибрежной провинции Латакия. As recounted by several of them to Fontanka, the mercenaries were flown to Beirut and then traveled by car to Damascus, before being transferred to a military base in the coastal province of Latakia.
Из 81 международного советника по вопросам выборов, действовавшего на районном уровне, в штате Отдела осталось лишь 15, и их перебросили в региональные отделения МООНН до конца декабря. Of the 81 international District Election Advisers originally deployed in the field, only 15 were retained in the Electoral Assistance Office and regrouped at the UNMIN regional offices until the end of December.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!