Примеры употребления "they would have been nigging" в английском

<>
• During the process of dispute resolution, the Company shall have the right to trigger the Pending and If-Done orders in the chronological order they would have been triggered, had the Client's instruction been executed at the time it was received by the Server. • В процессе урегулирования спорной ситуации Компания вправе исполнить отложенный ордер и ордера If-Done в той хронологической последовательности, в которой они бы сработали, если распоряжение Клиента было бы исполнено непосредственно после его поступления на сервер.
During the process of dispute resolution, the Company shall have the right to trigger Stop Loss or Take Profit orders in the chronological order they would have been triggered, had Stop Out not been erroneously executed. В процессе урегулирования спорной ситуации Компания вправе исполнить ордера Stop Loss или Take Profit в той хронологической последовательности, в которой они бы сработали, если бы Stop Out не был ошибочно исполнен.
US: Treasury Market Inflation Forecast Weakness in the global economy outside the US has kept Treasury yields lower than they would have been if government bonds were priced solely on domestic conditions. США: прогноз инфляции на рынке ГКО Под влиянием замедления роста мировой экономики за пределами США ставки доходности по ГКО опустились ниже, чем они были бы, если бы государственные облигации оценивались исключительно на основании внутренних условий.
During the process of dispute resolution, the Company shall have the right to trigger Stop Loss or Take Profit orders in the chronological order they would have been triggered, had the Client's instruction been executed at the time it was received by the Server. В процессе урегулирования спорной ситуации Компания вправе исполнить ордера Stop Loss или Take Profit в той хронологической последовательности, в которой они бы сработали, если распоряжение Клиента было бы исполнено непосредственно после поступления на сервер.
As in any period prior to modern hot running water, they would have been less clean than we are, but like our grandparents or great-grandparents, they were able to wash daily, stay clean, valued cleanliness and did not like people who were filthy or smelt. Как и любое поколение до современной системы с горячей проточной водой, они были не так чисты, как мы с вами, но, как наши дедушки и бабушки и их родители, они были в состоянии мыться ежедневно, держать себя в чистоте, ценили ее и не любили людей, которые не мылись или плохо пахли.
In the case of sex selection, it is easy to see that couples who independently choose the best for their own child can produce an outcome that makes all their children worse off than they would have been if no one could select the sex of their child. В случае с выбором пола очевидно то, что пары, независимо друг от друга выбирающие, что лучше для их ребенка, могут получить результат, неблагоприятный для всех детей вместе взятых, имеющий гораздо худшие последствия, чем в случае, если бы никто не мог выбирать пол своего ребенка.
otherwise, they would have been weeded out. в противном случае, их уничтожат как сорняки.
Yeah, they would have been up in here with Uzis. Да, эти ребята были явно не дураки.
They would have been right into rehearsals straightaway. И они сразу направлялись на репетиции.
Perhaps if the Emperor, the Kaiser, and the Czar had had a crystal ball showing their empires destroyed and their thrones lost in 1918, they would have been more prudent in 1914. Возможно, если бы у императора, кайзера и царя был магический шар, который показал бы, что к 1918 году их империи будут разрушены и они потеряют свои троны, то в 1914 году они были бы более благоразумными.
As University of California agricultural economist David Zilberman and his colleagues have written, the lost benefits are “irreversible, both in the sense that past harvests have been lower than they would have been if the technology had been introduced and in the sense that yield growth is a cumulative process of which the onset has been delayed.” Как написал экономист по сельскому хозяйству Калифорнийского университета Дэвид Зильберман и его коллеги, утраченная выгода "необратима, как в том смысле, что последние урожаи были ниже, чем если бы была введена данная технология, так и в том смысле, что процесс роста доходности является кумулятивным, а его начало сдерживается".
Pundits who make it into newspaper opinion pages or onto television and radio must have good track records; otherwise, they would have been weeded out. У «мудрецов», печатающихся в колонках мнений специалистов или выступающих на телевидении или радио, должны быть хорошие рейтинги; в противном случае, их уничтожат как сорняки.
However, their business models may no longer be profitable, or may be less profitable than they would have been. Тем не менее, их бизнес-модели могут уже не быть прибыльным, или менее выгодными, чем они были бы.
(Had they been fooled, perhaps they would have been more forgiving.) (Если бы они были обмануты, возможно, они бы его и простили.)
The elements exist in fixed amounts and if they were only used once they would have been used up long ago. Эти элементы существуют в ограниченном количестве, и если бы они однажды были использованы, они бы давно уже исчерпались.
This means that all processes for managing the inventory are the same as they would have been at the warehouse where the inventory was expected, this includes packing structures and advanced shipping notices. Это означает, что все процессы управления запасами будут выполняться так же, как они бы выполнялись на складе, на котором ожидалось разместить запасы, включая структуры упаковки и предварительные уведомления об отгрузке.
They would have been gone if we'd kept that up one more year. Мы бы и вовсе отказались от импорта, продержись мы таким темпом еще один год.
This might have helped to keep farmers operating, and they would have been in a position to benefit from better prices already in 2000. долларов. Это должно было помочь фермерам поддерживать свою деятельность, и поэтому они смогли бы воспользоваться более благоприятной ценовой конъюнктурой уже в 2000 году.
For such contracts Iraq's liability extends to the costs reasonably incurred prior to the interruption of performance of the contract and, where appropriate, subject to the duty of mitigation, the expected profits under the contract apportioned over the period during which they would have been earned. В таких случаях Ирак несет ответственность за те разумные расходы, которые были понесены до прерывания контракта, и в соответствующих случаях, при условии принятия мер к уменьшению потерь, также за ту часть прибыли, ожидавшуюся от исполнения контракта, которая была бы получена в соответствующий период.
The author argues that, if the drugs had been in the car from the beginning, they would have been found the first time the car was searched, particularly given that the packet smelled so strongly of hemp. Автор утверждает, что, если бы наркотики были в автомобиле с самого начала, они были бы обнаружены во время первого обыска, особенно с учетом столь сильного запаха гашиша, исходящего от пакета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!