Примеры употребления "taking advantage" в английском с переводом "воспользоваться"

<>
Переводы: все739 воспользоваться470 пользоваться123 другие переводы146
Nothing prohibits adults from taking advantage of the same science. Ничто не мешает взрослым воспользоваться теми же научными достижениями.
Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. Воспользовавшись выходными, он вернулся домой в Нагою.
You certainly must have reasons for not taking advantage of our favorable offer. У Вас, конечно же, имелись основания не воспользоваться нашим предложением.
Some firms, however, will adapt, taking advantage of unprecedented opportunities to remain agile. Тем не менее, некоторые фирмы адаптируются, воспользовавшись беспрецедентными возможностями оставаться гибкими.
It is hard having her there and not taking advantage of the situation. Тяжело видеть ее и не воспользоваться ситуацией.
Now, Macron is taking advantage of current circumstances to blow up the tripartite system. Макрон пытается воспользоваться сложившейся ситуацией, чтобы разрушить эту трёхпартийную систему.
I was just taking advantage of her absence to dig through some cold cases. Я воспользовался её отсутствием, чтобы покопаться в нераскрытых делах.
We recommend taking advantage of the carousel format to showcase multiple images and/or videos. Воспользуйтесь преимуществами формата кольцевой галереи, чтобы демонстрировать несколько изображений и/или видео.
Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs. В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа.
But, as history shows, taking advantage of what the IMF offers is not always easy. Однако, как показывает история, воспользоваться преимуществами помощи МВФ не всегда просто.
The Chinese will have no qualms about taking advantage of the Russians, even as they talk of partnership. При всех разговорах о партнерстве, китайцы, не колеблясь, этим воспользуются.
Alcoa has and continues to show a high order of skill in encouraging and taking advantage of these trends. Alcoa показала, и продолжает показывать, высокий класс в стимулировании указанных тенденций развития и умении ими воспользоваться.
And it should continue regular freedom-of-navigation operations, taking advantage of any additional navigation rights produced by the tribunal’s decision. Кроме того, Америка должна продолжать свои регулярные операции по обеспечению свободы мореплавания, воспользовавшись теми дополнительными правами, о которых говорится в решении трибунала.
He stressed the importance of the work programme on small economies, which were prevented by their size from taking advantage of world trade. Он подчеркнул важное значение программы работы по малым странам, которые в силу своего малого размера не могут воспользоваться выгодами мировой торговли.
Clearly, FDR’s framing of the threat posed by Hitler, and his preparation for taking advantage of an event like Pearl Harbor, were crucial factors. Очевидно, что для Рузвельта угроза исходящая от Гитлера и его готовность воспользоваться таким событием, как Перл-Харбор, сыграли ключевую роль.
But taking advantage of those technologies will require effective policies, including smart infrastructure investments and measures to make cities more competitive, particularly in modern industries. Но чтобы воспользоваться преимуществами этих технологий потребуется эффективная политика, в частности умные инвестиции в инфраструктуру, а также меры, повышающие конкурентоспособность городов, причём особенно в современных отраслях.
And one Scandinavian road authority reduced overall spending by 15% by updating design standards, adopting lean construction techniques, and taking advantage of bundled and international sourcing. А один скандинавский орган дорожного строительства снизил общий объем расходов на 15%, обновив стандарты разработки, приняв сберегающие техники строительства и воспользовавшись выгодами использования международных подрядчиков, оказывающих комплексные услуги.
“They’re taking advantage of this historical expertise,” says Craig Ryan, a historian of manned balloon flights and author of books about both Kittinger and Piantanida. «Они воспользовались имеющимся историческим опытом и знаниями, - говорит Крейг Райан (Craig Ryan), занимающийся историей пилотируемых полетов на воздушном шаре и написавший несколько книг о Киттингере и Пиантаниде.
Taking advantage of the U.S.-Taiwanese policy muddle, China has built antiaccess and area-denial weapons to deter or delay a U.S. defense of Taiwan. Воспользовавшись политической кашей в американо-тайваньских отношениях, Китай создал оружие воспрещения доступа в интересах сдерживания и недопущения действий США по защите Тайваня.
Rather than taking advantage of the collapse of the Soviet Union to coax Russia into a strategic partnership on largely American terms, Washington instead took advantage of Moscow. Вместо того, чтобы, воспользовавшись распадом СССР, убедить Россию вступить в стратегическое партнерство с США в основном на американских условиях, Вашингтон решил добиться для себя односторонних преимуществ за счет Москвы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!