Примеры употребления "take aim" в английском

<>
Take aim, and just before the doors close, fire. Прицеливаюсь, и прямо перед тем как закрываются двери, бросаю.
Lieutenant, please take aim at the bull's-eye again. Подполковник, пожалуйста, прицельтесь в центр мишени ещё раз.
The sharpshooters hidden in the forest take aim and fire, only this time their target is not the bear, but Ceausescu himself. Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
You take a good aim, you throw it and you call her name. Хорошенько прицелься, бросай камень и зови ее по имени.
Genetics loads the gun, environment takes aim, experience pulls the trigger Генетика заряжает пистолет, среда прицеливается, опыт стреляет
Instead of reassessing the prevailing economic-policy approach, international development institutions took aim at the easy targets: developing-country governments. Вместо переоценки сложившегося экономико-политического подхода международные институты развития прицелились в легкую мишень: правительства развивающихся стран.
And in the split second I took aim, I could see that what it was tearing apart wasn't a seal. И в долю секунды я прицелился, я увидел, то, что медведь рвет на части не было тюленем.
Activists cannot possibly take aim at all foreign businesses in China, so most firms are unlikely to be specifically targeted or suffer reputational damage. Активисты не могут нацелиться на весь иностранный бизнес в Китае, так что многие фирмы не испытают к себе специфического внимания и не потеряют своей репутации.
Take aim at chest level. Взять колонну на прицел на уровне груди.
They take aim and hit the bull's-eye. Они целятся и поражают цель.
If fully implemented, the new restrictions would take aim at, among other things, Russia’s future ability to offset declining oil production from mature Siberian fields with exotic new discoveries. Если новые санкции, которые будут введены в пятницу, удастся реализовать в полной мере, они, среди прочего, ограничат российские возможности по восполнению объемов добычи на старых и скудеющих сибирских месторождениях за счет экзотических новых открытий.
“Extremists from Russia or former Soviet bloc states who missed the chance to fight in Afghanistan and Chechnya will no doubt take aim on Syrian battlefields,” the official told Foreign Policy, speaking on condition of anonymity. «Экстремисты из России или бывшего СССР, у которых не было возможности повоевать в Афганистане и Чечне, вне сякого сомнения направятся воевать в Сирию», — сказал он на условиях анонимности в интервью изданию Foreign Policy.
But this hard-earned trust is now in grave danger as populist forces across the Western world take aim at their countries’ foreign-aid commitments. Однако это доверие, заработанное с таким большим трудом, оказалось сейчас в серьёзной опасности из-за того, что популистские силы в странах западного мира взяли под прицел бюджеты международной помощи, выделяемой этими странами.
Eventually they may take aim at other countries – even Japan and the United States – where fiscal policy is on an unsustainable path. В итоге, они могут взяться и за другие страны (даже за Японию и Соединённые Штаты), налогово-бюджетная политика которых идёт по опасному пути.
Other therapeutic strategies are more promising precisely because they take aim at A-beta even before it can damage nerve cells. Другие терапевтические стратегии явно являются более обещающими потому, что их целью является уничтожение А-беты даже до того, как он может повредить нервные клетки.
If we are unable to use the knowledge we have gleaned from past experience to prevent them from taking the stage, they will continue to take aim at audiences. Если мы окажемся неспособны применить накопленные опытным путём знания для предотвращения их выхода на сцену, они будут и дальше выбирать себе цели в зрительном зале.
And his brazen willingness to challenge the 40-year-old “One China” policy by speaking directly with Taiwanese President Tsai Ing-wen – to say nothing of his subsequent anti-China tweets – leaves little doubt that his administration will follow Navarro’s prescription and take dead aim at America’s largest and most powerful trading partner. А его наглая готовность оспорить проводимую уже 40 лет политику «Одного Китая», когда он напрямую поговорил с президентом Тайваня Цай Инвэнем (не говоря уже об опубликованных затем антикитайских твитах), оставляет мало сомнений в том, что администрация Трампа будет применять рецепты Наварро и превратит крупнейшего и самого могущественного торгового партнёра Америки в свою мишень.
Okay, coarse gunpowder, get the ball in there, don't forget the wadding, tamp, tamp, tamp, fine gunpowder in the pan, firing stance, take careful aim and. Ок, грубый порох, заталкиваем шарик, не забываем вату, утрамбуйте, утрамбуйте, утрамбуйте, мелкий порох в поддон, выпустив позицию, принять тщательно прицелился и.
Continue developing specialized medical and psychological care services for child victims, and, in the light of article 9 of the Protocol, take measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to child victims, including their social reintegration and physical and psychological recovery, including by ensuring access to and availability of professionals working with child victims throughout the country; продолжать развитие специализированных служб медицинской и психологической помощи детям-жертвам и с учетом статьи 9 Протокола принять меры, направленные на обеспечение оказания любой надлежащей помощи детям-жертвам, включая их социальную реинтеграцию, а также физическое и психологическое восстановление, в том числе за счет обеспечения доступности и наличия по всей стране специалистов, работающих с детьми-жертвами;
The short-term outlook stays negative in my view, thus I would expect the bears to eventually take control again and perhaps aim for another test at the 1.0500 (S1) key area. Краткосрочный прогноз остается отрицательным, на мой взгляд, таким образом, я ожидаю, что медведи в конечном итоге возьмут контроль снова и, возможно, будут стремиться к тесту другой ключевой области 1.0500 (S1).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!