Примеры употребления "suspension of sentence" в английском

<>
Moreover, article 13 of Decree No. 128 of 22 January 2003 allegedly granted the right of pardon, conditional suspension of sentence and other legal benefits to demobilized persons who had been members of illegal armed organizations and wished to lay down their arms. Кроме того, сообщается, что статья 13 Закона № 128 от 22 января 2003 года предусматривает право на помилование, условную отсрочку исполнения приговора и другие юридические льготы для демобилизованных лиц, которые были членами незаконных вооруженных формирований и пожелали сложить оружие.
Previously the factory announced a suspension of automobile production. Ранее завод заявлял о приостановке производства автомобилей.
Tatoeba: Ever heard of sentence fights? Yeah, that's what we do for fun. Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия.
Just before the new year, he signed into law the suspension of Ukraine from the CIS Free Trade Agreement that the Federation Council adopted on December 25 (excluding Russia's gas exports to Ukraine, as Gazprom is becoming desperate to sell), failing to realize that he is not legally entitled to do so without the agreement of Russia's EEU partners, who refused to join in this sudden action against Ukraine. Незадолго до нового года он подписал закон о приостановлении свободной торговли СНГ с Украиной (за исключением экспорта российского газа), несмотря на то, что другие участники ЕЭС отказались поддерживать решение организации против украинцев.
Commutation of sentence has nothing to do with innocence. Сокращение срока никак не связанно с невиновностью.
(c) in the event of suspension of, or another Disruption Event relating to, the Underlying Market, we reserve the right to, but are not obligated to, value the relevant Trade at zero (0); (c) в случае приостановления операций или иного События дестабилизации в отношении Базового инструмента мы оставляем за собой право — но не обязаны — оценить соответствующую Сделку по нулевой (0) стоимости.
A critical test for Kanzi's comprehension of sentence structure involved asking him to respond to an instruction such as "would you please carry the straw?" Решающее испытание на проверку того, как Канзи понимает структуру предложения, заключалось в том, что его просили отреагировать на инструкцию типа "пожалуйста, принеси соломинку".
Suspension of trading on a market, or the fixing of minimum or maximum prices for trading on a market, a regulatory ban on the activities of any party (unless we have caused that ban), decisions of state authorities, governing bodies of self-regulating organizations, decisions of governing bodies of organized trading platforms, Приостановка торговли на рынке или установление фиксированных минимальных и максимальных курсов, регулятивный запрет деятельности любой из сторон (если мы не стали причиной такого запрета), решения органов государственной власти, правительственных органов или саморегулирующихся организаций, решения руководящих органов торговых платформ;
Instead, all they have to do is look up on the list what kind of sentence goes with what kind of crime. Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
10.6 We will not be liable for any Loss suffered by you as a result of the suspension of trading or any Service (or any delay in notifying you) as described in this clause 10, unless as a result of our fraud or wilful default. Мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, понесенные вами в результате приостановления торговли или какой-либо Услуги (или какой-либо задержки в уведомлении вас), как описано в настоящем пункте 10, кроме случаев нашего мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
On the claim under article 9, paragraph 5, the Committee notes that the author seeks compensation for the underlying alleged violations of articles 15, 19 and 21 of the Covenant, rather than in respect of a failure of the national authorities to provide compensation for his arrest for failing to pay the initial fine imposed by a court by way of sentence. В отношении жалобы на нарушение пункта 5 статьи 9 Комитет отмечает, что автор требует компенсации преимущественно за предполагаемые нарушения положений статей 15, 19 и 21 Пакта, а не за отказ национальных властей предоставить компенсацию за его арест в связи с неуплатой штрафа, первоначально наложенного на него судом путем вынесения приговора.
A default would almost certainly lead to the suspension of emergency ECB liquidity assistance for the Greek financial sector, the closure of Greek banks, capital controls and wider economic instability. Дефолт почти наверняка приведет к приостановке помощи ЕЦБ для греческого финансового сектора, закрытию греческих банков, контролю за движением капитала и более широкой экономической нестабильности.
These characteristics are reiterated by article 24 of the Supplementary Ministry contract which, for the job profile of educator, a C3 grade, states that these employees “take on responsibility for the management of the service and cooperate directly with the director of the institution in drawing up and implementing treatment guidelines and objectives in the context of sentence enforcement”. Эти должностные обязанности предусмотрены также статьей 24 Дополнительных положений о трудовых договорах, в которой в связи с описанием этого поста говорится, что воспитатели категории С3 " отвечают за управление службой и непосредственно сотрудничают с начальником пенитенциарного учреждения в составлении и выполнении рекомендаций и определении целей в области воспитательной работы в контексте исполнения приговора ".
14.4. You confirm that the Company shall not be liable to you or any third party for any modification to, suspension of or discontinuance of the Software or the Services. 14.4. Вы подтверждаете, что Компания не несет ответственности перед вами или любой третьей стороной за любое изменение, приостановление или прекращение работы Программы или Услуги.
Significant funding will continue to be required to ensure completion of the Court's core judicial activities, the maintenance of the residual institution and the cost of sentence enforcement. Для обеспечения завершения основной судебной деятельности Суда, содержания его остаточной структуры и покрытия расходов на исполнение судебных решений и далее нужны будут значительные средства.
(b) any event which disrupts the trading of the underlying security or trading on the Exchange including the suspension of or limitation of trading by reason of movements in price exceeding limits permitted by the relevant Exchange, or of regulatory or other intervention, or early closure of the Exchange or otherwise, and/or any other event causing market disruption and which is a material disruption. (b) какое-либо событие, дестабилизирующее торговлю базовой ценной бумагой или торговлю на Фондовой бирже, включая приостановление или ограничение торговли по причине изменений в цене, превышающих пределы, разрешенные соответствующей Фондовой биржей, или по причине вмешательства регулирующих или других органов, либо преждевременное закрытие Фондовой биржи или иное, и/или любое другое событие, приводящее к дестабилизации рынка, которая является существенной дестабилизацией.
The complaints are submitted also for the negative outcome of the request for amnesty, exceptional reduction of sentence, probation or after the sentence verdicts. Жалобы представляются также в случае отклонения просьб об амнистии, сокращении срока наказания в исключительном порядке, пробации или после вынесения окончательных приговоров.
At times, market conditions and the operation of the rules of certain markets (i.e. suspension of trades due to volatility, lack of liquidity in the underlying) may make trading more risky. Иногда рыночные условия и правила, действующие на определенных рынках (например, приостановка сделок по причине волатильности или недостаточной ликвидности базового рынка) могут сделать торговлю более рискованной.
More specifically, what do we propose with regard to a mechanism to substitute for existing mechanisms to deal with requests of convicted persons for pardons or commutations of sentence? В частности, что мы намерены сделать в отношении механизма, который заменил бы существующие механизмы рассмотрения просьб заключенных о помиловании или смягчении наказания?
RoboForex is not liable for any damages that occurred as a result of government restrictions, regulations of foreign exchange or stock markets, military actions, suspension of trading and other circumstances beyond control. Напоминаем вам, что компания RoboForex не несёт ответственности за убытки, которые произошли в результате форс-мажорных обстоятельств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!