Примеры употребления "suspecting" в английском

<>
You were playing canasta, suspecting nothing. Ты играла в карты, ничего не подозревая.
But, in 2013, Erdoğan, suspecting that the Gülenists had begun plotting against him, began turning on them. Однако в 2013 году, заподозрив, что гюленисты готовит против него заговор, Эрдоган начал их преследовать.
But an understanding of how the Russian judicial system works is exactly the reason for suspecting Putin’s involvement in the case, or at the very least high-level government interference. Однако причиной для подозрения Путина, или, по крайней мере, представителей власти высокого уровня в причастности к этому делу является как раз знание того, как работает в России судебная власть.
If you're suspecting me for some reason, you're making a mistake. Если ты меня в чём-то подозреваешь, то ты делаешь ошибку.
Western leaders, suspecting that Moscow’s mounting economic difficulties may incline it to a settlement, have repeated offers to lift sanctions if Russia fully implements cease-fire terms agreed to in September. Западные лидеры, заподозрив, что нарастающие экономические трудности России могут заставить ее пойти на урегулирование, вновь выступают с предложением о снятии санкций, если Москва в полной мере реализует условия сентябрьского соглашения о прекращении огня.
Section 8 makes it an offence to give, lend or otherwise make available money or property knowing, suspecting or intending that the money or property will or may be applied or used for all or in connection with the commission, preparation or instigation of any subversive activity. В соответствии с разделом 8 предусмотрена уголовная ответственность за предоставление, заём или передачу денежных средств или имущества при наличии знания, подозрения или намерения в отношении того, что такие денежные средства или имущество будут или могут быть применены или использованы для совершения, приготовления или подстрекательства к любой подрывной деятельности или в связи с ней.
Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim. Мэри подозревала Джима в выбалтывании её секрета некоторым её друзьям, и потому была очень зла на него.
They started suspecting that what we do on the morning, and the afternoon, it's on the news, BBC, RFI. Она стали подозревать, что то, что мы делали утром, появлялось в новостях BBC, RF в тот же день после обеда.
if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction is engaging in money-laundering activity; если есть разумные основания подозревать, что одна из сторон финансовой сделки причастна к деятельности по отмыванию денег;
(d) we have reasonable grounds for suspecting the activity on your Trading Account may have involved market abuse, money laundering or any criminal activity; (d) у нас есть достаточные основания подозревать, что деятельность по вашему счету могла осуществляться с рыночными злоупотреблениями, отмыванием денег или какой-либо уголовной деятельностью;
The district public prosecution authority of the city of Wels started proceedings against officials of this company, suspecting them of violating article 17 of the Austrian Foreign Trade Law. Районная прокуратура города Вельс возбудила судебное дело против должностных лиц этой компании, подозревая их в нарушении статьи 17 австрийского Закона о внешней торговле.
She went on to survive hitting the ground with a partially opened parachute, German captivity and its lack of medical care, and finally Soviet officers suspecting her of being a Nazi collaborator. Пережила Анна и немецкий плен, и тяжелые ранения при отсутствии медицинского ухода, и допросы советской контрразведки, которая подозревала ее в сотрудничестве с нацистами.
Under this law, the Government can expel a foreigner if there are grounds for suspecting that he or she will commit or take part in crimes involving violence, threats or coercion for political purposes. В соответствии с этим законом правительство может выдворить иностранца из страны, если имеются основания подозревать его в том, что он может совершить преступление, связанное с насилием, угрозами или принуждением в политических целях, либо стать соучастником такого преступления.
Russian media has provided indications that Moscow sees the trajectory in Belarus as paralleling that of Ukraine several years ago, with Russian media blaming Lukashenka's flirtation with the West for current events, as well as suspecting the hidden hand of the West. Российские СМИ указали на то, что Москва видит в Белоруссии параллели с ситуацией в Украине несколько лет назад. Российские СМИ винят в текущих событиях флирт Лукашенко с Западом, а также подозревают, что за этим скрывается рука Запада.
receives, processes, conceals, disguises, transfers, converts, disposes of, removes from or brings into Mauritius any property which is, or in whole or in part directly or indirectly represents, the proceeds of any crime, where he suspects or has reasonable grounds for suspecting that the property is derived or realized, in whole or in part, directly or indirectly from any crime, shall commit an offence. получает, обрабатывает, утаивает, скрывает, передает, преобразует, распоряжается, вывозит из Маврикия или ввозит в него любое имущество, которое полностью или частично, прямо или косвенно получено в результате какого-либо преступления, когда оно подозревает или имеет разумные основания подозревать, что это имущество полностью или частично, прямо или косвенно получено или нажито в результате какого-либо преступления, совершает правонарушение.
Secondly, a party suspecting that a vessel flying the flag of another party is engaged in illicit drug trafficking may request the flag State to confirm registry and, if confirmed, may request authorization of the flag State to take appropriate measures in regard to the vessel, including authorization to board, search and, if evidence of involvement of illicit trafficking is found, take appropriate measures in relation to the vessel, persons or cargo on board. Во-вторых, сторона, подозревающая, что судно, несущее флаг другой стороны, участвует в незаконном обороте наркотиков, может запросить у государства флага подтверждение регистрации и, в случае подтверждения, просить разрешения государства флага принять надлежащие меры в отношении этого судна, включая разрешение на высадку на это судно, на его досмотр, а в случае обнаружения доказательств участия в незаконном обороте — на надлежащие меры в отношении этого судна, лиц и груза на борту.
I suspect a diaphragmatic rupture. Я подозреваю разрыв диафрагмы.
And that's why Maleficent will never suspect. Именно поэтому Фурия ничего не заподозрит.
Why would you suspect a struvite stone? Почему ты думаешь, что это струвит?
Suspect vacated his bowels, Sarge. Подозреваемый опорожнил кишечник, сержант.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!