Примеры употребления "sung" в английском

<>
We haven't even sung "Happy Birthday" yet. Мы еще даже не пели "С Днем Рождения тебя".
This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir. Это "Lux Aurumque", спетое Виртуальным Хором.
A mob of extreme leftists succeeded in drowning out the German hymn sung by people celebrating the Wall's approaching collapse. Шайка левых экстремистов смогла заглушить немецкий гимн, распеваемый людьми, которые праздновали приближающееся падение Берлинской Стены.
The account was in name of Nam Sung Shik, the boy freind of Park Hyo Jung. Это был счет на имя Нам Сун Шика, это парень убитой Пак Хьо Чжун.
Having heard only ballads, Ailinn was hard pressed to understand how the insulting words Kevern had just sung to her could ever have been set to music. Так как она раньше слышала только баллады, Эйлинн было трудно понять, как оскорбительные слова, которые только что пропел ей Кеверн, вообще могли быть положены на музыку.
Whatever anthem, old or new or none at all, under which these things appear will be deemed suitable, and maybe even be sung. Какая разница, при каком гимне, новом, старом или его отсутствии, эти вещи, будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься.
I'll be dead and gone when that song gets sung. Я буду уже мёртв ко времени, когда эту песню начнут петь.
They will still be sung and they will be the wonder of the world. Их все равно споют, и это будет новое чудо света.
“Both sides basically share the view that a free trade agreement between South Korea and China is needed,” South Korean Foreign Minister Kim Sung Hwan said at a briefing in Seoul yesterday. «Обе стороны по существу согласны с тем, что оглашение о свободной торговле между Южной Кореей и Китаем необходимо», - заявил вчера на брифинге в Сеуле министр иностранных дел Южной Кореи Ким Сун Хван (Kim Sung Hwan).
Aragon, the poet sung by Léo Ferré and others, believed that a poem unsung was half dead. Арагон, поэт, чьи стихи пели Лео Ферре и другие, считал, что неспетые стихи наполовину мертвы.
If the diva's already sung it, it's not gonna feel like it's her song. Если дива уже спела ее, не будет ощущения, будто это ее песня.
During the first meeting we participated in, in 1997, Primakov had led a skit but had not sung. Во время первой встречи в 1997 году Примаков участвовал, но не пел.
Chinese analysts gleefully point out that, after having sung the "liberalize, privatize, and let the markets decide" song for so long, the United States and Britain took the lead in bailing out their financial giants at the first sign of trouble. Китайские аналитики ликующе отметили, что после того, как была спета песня "либерализуй, приватизируй и позволь решать рынку", Соединенные Штаты и Великобритания возглавили процесс спасения своих финансовых гигантов, как только появились первые признаки проблем.
“Exalted Night of the Clear Stars,” the most famous Nazi carol, was reprinted in Nazi songbooks, broadcast in radio programs, performed at countless public celebrations — and sung at home. Самую известную из нацистских рождественских песен «Торжественной ночи ясные звезды» (Hohe Nacht der Klaren Sterne) перепечатывали в нацистских песенниках, передавали по радио, исполняли на многочисленных массовых торжествах — и пели дома.
"We are here to celebrate two remarkable men and their time," said James Symington, the 83-year-old former congressman from Missouri - but not before he had sung, in Russian, the line from an Alexander Pushkin poem that goes, "I remember a wonderful moment . . . " «Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить этих выдающихся мужчин и их заслуги», - заявил 83-летний бывший конгрессмен Джеймс Самингтон (James Symington), после чего спел на русском строчку из стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье».
Indeed, “Exalted Night” became so familiar that it could still be sung in the 1950s as part of an ordinary family holiday (and, apparently, as part of some public performances today!). В действительности этот гимн стал настолько популярным, что его все еще иногда пели в 1950-е годы во время обычных домашних праздников (и, похоже, сегодня — во время некоторых публичных выступлений!).
Consider Turkish President Recep Tayyip Erdogan, who has long sung the Russian president’s praises — probably because he sees Putin’s career as a textbook lesson in how to roll back democracy and replace it with a nationalist autocracy rooted in religion and “conservative values.” Не стоит забывать и о дифирамбах, которые уже давно поет российскому президенту президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan). Он, вероятно, считает карьеру Путина чем-то вроде учебного пособия, которое объясняет, как отменить демократию и заменить ее националистической автократией, опирающейся на религию и «консервативные ценности».
Articles 5 and 6 of Chapter II specifically indicate the works protected by this Law, that is: “works of literary, dramatic, musical or artistic character; sound recordings and audiovisual works; designs and models; words and texts intended to be sung or recited within the framework of musical works or as accompaniment thereto; works expressed by means of conventional signs or digital formulae; computer programs.” В статьях 5 и 6 главы II перечисляются работы, защищаемые данным Законом, а именно: " работы литературного, драматического, музыкального или художественного характера; звукозаписи и аудиовизуальные произведения; чертежи и модели; слова и тексты, предназначенные для пения или декламации в рамках музыкальных произведений или в качестве аккомпанемента к ним; произведения, созданные посредством условных обозначений, либо цифровых формул; компьютерные программы ".
Nobody sang the old ones. Никто больше не пел старые песни.
Let us sing a song. Давайте споём песню.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!