Примеры употребления "struggle" в английском с переводом "изо всех сил пытаться"

<>
Western-led organizations and institutional arrangements will become especially important as international organizations struggle to remain relevant. Организации и институциональные механизмы, управляемые западными странами, станут особенно важными, поскольку международные организации изо всех сил пытаются остаться правомочными.
Whole communities can be plunged into deeper levels of poverty as health-care workers struggle to contain outbreaks. Целые населенные районы могут опуститься на более низкие уровни бедности, тогда как работники системы здравоохранения изо всех сил пытаются остановить вспышки этой болезни.
Russia’s leaders are entitled to the world’s understanding as they struggle to overcome generations of Soviet misrule. Российские лидеры имеют право на понимание со стороны мирового сообщества, поскольку они изо всех сил пытаются преодолеть поколения советского хаоса в управлении.
Today, as investors struggle to understand what is driving extreme volatility in the financial markets, there is an equally pithy explanation: It’s the stupid politics. Сегодня, когда инвесторы изо всех сил пытаются понять, что вызывает такую сильную нестабильность финансовых рынков, можно привести такое же лаконичное объяснение: «Все дело в тупой политике».
It is also that, once elected, even qualified leaders can struggle to shed the personal elements of their decision-making, and serve the country impartially instead. Она состоит в том, что после избрания, даже квалифицированные лидеры могут изо всех сил пытаться отбросить личные качества при принятии решений, вместо того, чтобы беспристрастно служить стране.
Refugees like Anas struggle to exercise precisely those rights – to education, health care, freedom of movement, and access to work, land, and housing – that are essential to escaping poverty. Такие беженцы, как Анас, изо всех сил пытаются осуществить свои права – на образование, здравоохранение, свободу передвижения и доступ к работе, земле и жилью – которые важны для выхода из бедности.
So we are stuck with an unsatisfactory status quo, in which NATO casts about for a role, Americans are less and less able to afford to be the world's policemen, and Europeans struggle to find a way to define their common interests. Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов.
Every year, India struggles to reconcile the irreconcilable: Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое:
Oh, I struggled to keep faith in the perfectibility of humankind. О, я изо всех сил пыталась сохранить веру в способность к совершенствованию у человечества.
Russians, meanwhile, are struggling to reconcile their disparate views on Europe. Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland. Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины.
The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade. США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли.
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ.
All research into the universe and the physical world struggles to achieve a complete understanding. Все исследования во вселенной и в физическом мире изо всех сил пытаются достичь полного понимания.
Or they may be struggling to introduce democratic accountability while maintaining stability, as in Egypt. Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
But the region has struggled to regain momentum since the global financial crisis and subsequent recession. Но с пор начала мирового финансового кризиса и последующего экономического спада, регион изо всех сил пытался восстановить рост.
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
But Greece is not the only country struggling to repay its existing debt, much less dampen borrowing. Но Греция не единственная страна, которая изо всех сил пытается погасить существующую задолженность и, тем более, ослабить долю заимствования.
But suits and countersuits are not how we imagined the EU working when we struggled to join it. Но иски и встречные иски - это не то, как мы представляли себе работу ЕС, когда изо всех сил пытались к нему присоединиться.
In Brazil, the government struggles to balance its populist agenda with lower commodity prices, dwindling growth, and persistent inflation. В Бразилии правительство изо всех сил пытается сбалансировать свою популистскую программу с более низкими ценами на сырьевые товары, сокращением роста и постоянной инфляцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!