Примеры употребления "изо всех сил пытаться" в русском

<>
Он может и дальше изо всех сил пытаться заставить Россию поработать с ним над политическим соглашением по Сирии. He can still try and try to get Russia to work with him on a political deal for Syria.
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте. Or they may be struggling to introduce democratic accountability while maintaining stability, as in Egypt.
Чтобы обеспечить это будущее, политический класс Европы, вместо того чтобы изо всех сил пытаться справиться с кризисами по мере их возникновения, должен взглянуть на ситуацию в целом, предвосхищая и борясь с проблемами и снова вдохновляя людей. To secure that future, Europe’s political class, rather than struggling to cope with crises as they arise, must begin to look at the big picture, anticipate and address challenges, and inspire people once again.
Она состоит в том, что после избрания, даже квалифицированные лидеры могут изо всех сил пытаться отбросить личные качества при принятии решений, вместо того, чтобы беспристрастно служить стране. It is also that, once elected, even qualified leaders can struggle to shed the personal elements of their decision-making, and serve the country impartially instead.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи. By increasing the political attractiveness of the state, especially in our ethnically fragmented societies in Africa, aid tends to accentuate ethnic tensions as every single ethnic group now begins struggling to enter the state in order to get access to the foreign aid pie.
Он пробовал изо всех сил, но ничего не получилось. He tried hard, but failed.
Он старался изо всех сил и всё равно получал плохие отметки. He did his best and still had poor marks.
Я стараюсь изо всех сил. I'm doing the best I can.
Старайся изо всех сил, и ты добьёшься успеха. Do your best, and you will succeed.
Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил. When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's.
Я уважаю тех, кто всегда старается изо всех сил. I respect those who always do their best.
Каждый из детей старается изо всех сил. Each of the children is doing his best.
Я буду помогать изо всех сил. I will help as much as I can.
Она старалась изо всех сил, и у неё не получилось. She tried hard and she failed.
"Женщина сказала мне бежать изо всех сил, но я не могла", говорила тогда Аида. 'A woman told me to run for my life but I couldn't,' said Aida at the time.
Хотя сотрудничающие между собой космические агентства США, России, Европы, Японии и Канады изо всех сил пытаются представить МКС в качестве дружного дома без границ, где астронавты и космонавты работают вместе ради достижения общей цели, западные страны видят проводимую работу только с американской стороны. Although the partner space agencies — in the United States, Russia, Europe, Japan, and Canada — work hard to portray the station as a harmonious home without borders, where astronauts and cosmonauts seamlessly cooperate on a common goal, Westerners really only see the activities on the U.S. side.
Это состязание, начавшееся в последние годы Второй мировой войны, когда летчики пытались поднять в небо боевые реактивные самолеты, продолжалось в 1950-е годы, и в этот период Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Советский Союз изо всех сил пытались ввести в строй первые пассажирские реактивные машины. Begun in the last years of World War II, when the combatants struggled to get military jets into the skies, the competition continued into the 1950s, when the United States, the United Kingdom, and the Soviet Union were scrambling to field the first passenger jets.
В настоящее время только неправительственные организации — а вовсе не украинское правительство — изо всех сил стараются удержать потенциальных жертв торговли людьми в относительной безопасности. Currently, only NGOs — and not the Ukrainian government — are struggling to keep those vulnerable to trafficking afloat.
Syriza - это партия, выступающая против фискальной консолидации, и раз уж она хочет, чтобы Греция оставалась в составе ЕС, она будет изо всех сил сопротивляться дальнейшим ужесточающим мерам и настаивать на реструктуризации греческого долга - вот, почему в последнее время доходность по трехлетним гос. облигациям Греции превышает 10%. Syriza is anti-austerity and, while it wants to keep Greece in the EU, it is clear that it will put up a stiff resistance to any further austerity and will likely seek some kind of major Greek debt restructuring, which is why we have seen Greek three-year yields north of 10% lately.
Тем не менее, доллар изо всех сил пытался удержать позиции после программного заявления, когда EURUSD поднялась в область выше 1.3325, но мы видели, что пара собирается консолидироваться на закрытии, и евро-доллар концу дня осталась на 1,3300. Nevertheless, the dollar struggled to hold its ground following the policy statement, with the EURUSD pushing above the 1.3325 region, but we saw the pair consolidate going into the close as the euro-dollar end the day at 1.3300.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!