Примеры употребления "strikes" в английском с переводом "бить"

<>
Lightning never strikes twice in the same place Молния не бьет дважды в одно место
This sanction strikes at the heart of the web of corruption around Putin. Эта санкция бьет в самое сердце коррупционной паутины вокруг Путина.
Weakening European unity is perhaps Russia’s most cherished policy goal, and Catalonian independence from Spain strikes at the heart of European cohesion. К тому же для России важно ослаблять европейское единство, а независимость Каталонии от Испании по нему серьезно бьет.
“My boyfriend sits on me and fixes my hands and feet so I cannot move, and starts to beat: he strikes my head and face. — На мне сидит мой бойфренд. М. фиксирует мне руки и ноги так, что я не могу пошевелиться, и начинает бить: наносит удары по голове и лицу.
You strike a solid blow. Ты можешь только бить.
The clock is striking four. Часы бьют четыре.
Is lightning striking twice in the same place? Бьет ли молния в одно и то же место дважды?
Main thing is to drink it before last strike. Главное, успеть, пока бьют куранты.
And they're literally unable to strike or they will self-destruct. И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются.
'If convicts can strike soldiers, where does that leave law and order? Если каторжник бьёт солдата, о каком законе и порядке может быть речь?
I'll sniff out for blood and then strike from the depths. Буду вынюхивать кровь, и бить из глубины.
Take hold of the tipper loosely, like a pencil, and begin to strike the drumstick. Возьмите в руки палочку, как берете карандаш и начните бить ей в барабан.
Then others jumped in, striking him repeatedly until he fell to the ground with blood seeping from his head. Затем к нему подскочили еще несколько человек, которые били его до тех пор, пока он не упал на землю. Кровь сочилась из раны на его голове.
But the terrorists who struck with such deadliness understand the global, not just regional, nature of the struggle for Turkey's soul. Но террористы, которые бьют с такой убойной силой, понимают глобальный, а не только региональный, характер этой борьбы за душу Турции.
I remember how startling it was to see the dad strike the boy, even though most of our parents' generation were hearty believers in corporal punishment. Помню, как мы испугались, глядя как отец бьет сына — хотя мои собственные родители искренне верили в пользу телесных наказаний.
This raises the question of whether the current Western sanctions against Russia strike at the heart of the Russian system or merely pretend to do so. Все это ставит перед нами вопрос о том, действительно ли западные санкции бьют в самое сердце российской системы или же все это — только видимость.
Lethargic bureaucracies, social stratification, biting inequality, and striking linguistic and ethnic diversity make the Indian government weak and ineffective; New Delhi enjoys none of Beijing’s purposeful efficiency. Летаргическая бюрократия, социальное расслоение, бьющее в глаза неравенство и разительная лингвистическая и этническая разнородность делают индийское правительство слабым и неэффективным — Дели не располагает и долей той целенаправленной эффективности, которой успешно пользуется Пекин.
On Jan. 9, the Russian bombing campaign struck the humanitarian field office of my own organization, the Syrian Emergency Task Force, in Idlib, as reported by Foreign Policy. Среди прочего они бьют по школам и больницам. 9 января российская авиация нанесла удар по гуманитарному отделению моей собственной организации Syrian Emergency Task Force в Идлибе, о чем уже сообщало издание Foreign Policy.
There are also other factors, such as environmental disasters, especially drought in various regions, and health disasters, such as AIDS, which have struck the continent and have weakened the economically active population. Существуют и другие факторы, такие как экологические катаклизмы, особенно засуха в различных регионах, и бедствия, связанные со здоровьем людей, такие как СПИД, которые бьют по континенту и ослабляют экономически активное население.
ISIS, lacking Al-Qaeda's “hit the far enemy” doctrine and focused instead on building its so-called caliphate in Syria and Iraq, did not start out with a reason to go looking for ways to use transnational terrorism to strike at the West and the United States. «Исламское государство» не придерживается доктрины «Аль-Каиды» под лозунгом «бить дальнего врага», и вместо этого все свои усилия сосредоточивает на построении в Сирии и Ираке так называемого халифата. Поэтому у него нет причин использовать тактику транснационального терроризма для нанесения ударов по Западу и США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!