Примеры употребления "stray" в английском

<>
He was visiting his home country when a stray bullet from an American raid struck and killed his only daughter. Он посещал свою родную страну, когда случайный выстрел Американцев задел и убил его единственную дочь.
The situation in Eastern Europe, where growing numbers of stray children become potential victims of paedophiles, is a source of concern. Серьезную озабоченность вызывает ситуация в Восточной Европе, где растет число беспризорных детей, которые легко могут стать жертвами педофилов.
It didn’t look like much from the street, though — a stray piece of cloth perhaps, beneath the notice of the hero in the sky. Но с улицы он не очень смотрелся – так, какая-то тряпка, случайно повисшая на памятнике устремленному в небо герою.
exploded a "stray" missile or bomb in Georgia as a warning signal to the government in Tbilisi and its Western friends; сбросила "беспризорную" ракету или бомбу на Грузию в качестве предупредительного сигнала тбилисскому правительству и его западным друзьям;
Such anxieties seem natural with NATO war planes flying overhead after their bomb runs, with the occasional stray bomb hitting as nearby as a Sofia suburb. Такое беспокойство кажется вполне естественным тогда, когда боевые самолеты НАТО пролетают над головой после выполнения бомбометаний, а случайно сброшенная бомба поражает не что нибудь, а пригород Софии.
Surely space is so big that the risks of anything crashing into a stray bit of space junk were miniscule compared to the threat of communism. Конечно, космос настолько огромен, что опасность столкновения чего-нибудь рукотворного со случайным куском космического мусора минимальна по сравнению с угрозой коммунизма.
Whereas classical computers can cope with interference, quantum computers end up producing intolerable numbers of errors because of shaky support frames, stray electrical fields or air molecules hitting the processor even if you hold it in a high vacuum. Такие компьютеры слабо защищены от окружающих «шумовых помех». Если классический компьютер в состоянии справиться с помехами, то квантовый может произвести на свет огромное множество ошибок по причине неустойчивых фреймов, случайных электрических полей или молекул воздуха, которые попадают в процессор, даже если держать его в вакууме.
Despite heroic efforts by aid agencies like the International Rescue Committee (IRC) to save lives and bring hope to the region, the terrible truth is that it is not possible to protect civilians, especially from snipers and stray missiles, never mind hunger and homelessness. Несмотря на героические усилия учреждений по оказанию помощи, таких как Международный комитет спасения (IRC), сохранить жизни и принести в регион надежду, страшная правда заключается в том, что невозможно защитить гражданских лиц, особенно от снайперов и случайных ракет, не говоря о том, чтобы защитить их от голода и бездомности.
The question is why the exchange rate has strayed so far from fundamentals. Вопрос в том, почему валютный курс так сильно отклонился от фундаментальных факторов.
They're talking about a deep-rooted, old culture taking on some new flavors without straying too far from its traditional mainstream. Они говорят о глубоко укоренившейся, старой культуре, которая приобретает некоторые новые черты, при этом не отклоняясь слишком далеко от своей сути.
The Komsomol, whose members ranged in age from 14 to 28, had been straying from the straight-and-narrow path of Marxist fervor for quite a while by that time. К тому времени комсомол, возраст членов которого колебался от 14 до 28, уже довольно давно отклонялся от добродетельной стези марксистской страсти.
Although Egyptian reconnaissance aircraft had flown near Dimona in 1965 and 1967 without incident, during the 1967 war, Israel shot down one of its own Mirage jet fighters when it strayed over the facility. Хотя египетский самолет-разведчик пролетал рядом с Димоной в 1965 и 1967 гг. без инцидентов, во время войны 1967 года Израиль подстрелил одного из своих собственных реактивных истребителей "Мираж", когда он отклонился от курса в сторону объекта.
Straying outside of those parameters would lead to warnings and sanctions, but otherwise there would be some flexibility for member states to pursue the EU's collective goals at a pace adapted to their national circumstances. Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям и санкциям, однако с другой стороны у стран-членов будет некоторая гибкость в преследовании коллективных целей ЕС со скоростью, адаптированной к их национальным интересам.
The Turkish military has said that it warned the jet to turn around “10 times within five minutes” when it strayed into Turkish airspace, though the Russian Ministry of Defense insists that “the aircraft was flying only within the borders of the Syrian territory.” По заявлению турецких военных, они предупреждали самолет развернуться «10 раз в течение пяти минут», пока он, отклонившись от курса, проходил через воздушное пространство Турции, хотя Министерство обороны России настаивает на том, что «самолет пролетал только в пределах границ территории Сирии».
Stray dogs, raccoons, birds, weasels. Тогда - бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
Stray bullet, early in the war. Шальная пуля, в самом начале войны.
Stray cats form families instantly. Бездомные кошки быстро образуют семьи.
Have you been bitten by a stray dog? Вас укусила бездомная собака?
Moreover stray magnetic fields shall be avoided. Кроме того, следует избегать наложения магнитных полей рассеяния.
The impingement of stray light on the detector due to internal reflections of diffusion effects must be reduced to a minimum. Попадание рассеянного света на фотоприемник из-за внутренних отражений в результате диффузионного эффекта должно быть сведено к минимуму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!