Примеры употребления "steam ship fleet" в английском

<>
And the best, earliest quote that I could find was one from David Livingstone, writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship, and the telegraph were integrating East Africa perfectly with the rest of the world. И самое лучшее из ранних высказываний, которое мне удалось найти, было сделано Дэвидом Ливингстоуном, который писал в 1850-е о том, как железная дорога, пароход и телеграф идеально соединяют Восточную Африку с остальным миром.
The world container ship fleet registered in major open-registry countries continued to expand in 1999 to 39.5 per cent of the world TEU (twenty-foot equivalent unit) capacity, as compared to 38.1 per cent in 1998. В 1999 году продолжал расширяться мировой флот контейнеровозов, зарегистрированных в основных странах открытого регистра, увеличившись в пересчете на двадцатифутовый эквивалент на 39,5 процента (для сравнения: в 1998 году он увеличился на 38,1 процента).
But wouldn't it be an easy matter to wire a wall switch so that it triggers the muted horn of a steam ship? Но разве не было бы проще установить выключатель, чтобы он запускал рожок с сурдинкой парового судна?
Beyond that, much of the inherited Soviet force is expendable, especially the ancient tank landing ship (LST) fleet, which is hardly required for expeditionary operations and needs little to no modernization. Но большая часть унаследованного советского флота вполне может быть безболезненно списана, особенно древние танкодесантные корабли, которые вряд ли понадобятся для экспедиционных действий и не нуждаются в модернизации.
True, the destroyer that the PLA Navy dispatched, Shijiazhuang, is somewhat old (ten years) by Chinese standards, but the oiler is new, completed in 2015, and the submarine rescue ship also only joined the fleet a few years ago, in 2013. Китай, на самом деле, направил на учения построенный в десять лет назад эсминец «Shijiazhuang» (довольно старый по китайским меркам), однако заправщик был новым (построен в 2015 году), а судно корабль для спасения подводных лодок был принят на вооружение всего несколько лет назад — в 2013 году.
The Japanese aircraft carrier Akagi, which led the attack on Pearl Harbor, flew the battle flag flown by the Mikasa, Admiral Togo's ship when he attacked the Russian fleet at Port Arthur. На японском авианосце "Акаги", возглавлявшем удар по Перл-Харбору, было водружено боевое знамя, развевавшееся над "Микаса" - флагманским судном адмирала Того - во время нападения на русский флот в Порт-Артуре.
Kuznetsov’s conventional steam turbines and boilers are so troublesome that Moscow always sends an ocean-going tug to follow the ship around in case it breaks down. Котлы и паротурбины «Адмирала Кузнецова» настолько ненадежны, что Москва всегда посылает вместе с ним океанский буксир на случай выхода двигателей из строя.
If Moscow built every ship that they had promised to build over the past decade, then the Russian Navy would indeed become a world class fleet. Если бы Россия построила все те корабли, которые она обещала построить за последнее десятилетие, то тогда российский военно-морской флот, на самом деле, был бы флотом мирового уровня.
The technological innovations built into the new ship, while causing the inevitable delays involved in building a first-in-class vessel, will keep the Navy’s unique fleet of super flattops the largest and most advanced in the world for the foreseeable future. Примененные в новом корабле технологические новшества привели к неизбежной задержке в строительстве первого авианосца; но эти инновации помогут ВМС США на все обозримое будущее стать обладателем уникального флота суперавианосцев, которые являются самыми крупными и самыми современными во всем мире.
Thanks to the large intertidal zone areas existing on its coasts, at high tide ships are driven, usually under their own steam, onto sandy beaches and dismantled without concrete covering or any other containment other than the hull of the ship itself. Благодаря наличию обширных площадей межприливных зон на берегах, во время больших приливов суда обычно выносятся силой приливов на песчаные пляжи и демонтируются без бетонного покрытия или какой-либо другой защитной оболочки, если не считать корпуса самого судна.
In addition to the information provided in 2008, IMO noted that chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea and the International Ship and Port Facility Security Code were in force for 159 States, which, together, accounted for just over 99 per cent of the gross tonnage of the world's merchant fleet. В дополнение к информации, представленной в 2008 году, ИМО отметила, что глава XI-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и Международный кодекс по охране судов и портовых средств действовали для 159 государств, на которые в совокупности приходилось немногим более 99 процентов валового тоннажа мирового торгового флота.
Noting that the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code) of International Maritime Organization establishes a general framework for the security of maritime shipping and stipulates that port facility as well as the port's fleet should have security plans containing detailed list of measures of administrative and technical nature to ensure a required level of security, отмечая, что Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС) Международной морской организации (ИМО) устанавливает общую основу для обеспечения безопасности морского судоходства и предусматривает, что портовый объект, а также портовые суда должны иметь планы с детальным перечнем организационно-технических мер по обеспечению должного уровня охраны,
These include non-structural measures to improve inland navigation on the Danube (e.g. fleet development, new ship technology, inter-modal connections, river information systems). Они включают в себя неструктурные меры для улучшения внутреннего судоходства на Дунае (например, развитие флота, новые судовые технологии, интермодальные связи, речные информационные системы).
U.S. Pacific Fleet reinforcements must steam westward across thousands of miles of potentially contested expanses just to get into a fight. Подкрепления из состава американского Тихоокеанского флота должны будут пройти тысячи миль в западном направлении, чтобы вступить в бой, и вполне возможно, что бой им придется принять еще на подходе, на просторах Тихого океана.
I know you were all expecting to regroup with the fleet, but I'm ordering a pursuit course of the enemy ship to Earth. Я знаю, что вы ожидали объединения с силами флота, но я приказываю преследовать врага, направляющегося к Земле.
But economic problems  —  including a looming recession  —  and the expense of maintaining and modernizing the rest of the nation’s aging fleet makes it doubtful whether Russia can build such an expensive ship. Но экономические проблемы, включая угрожающую рецессию, и расходы, необходимые для поддержания и модернизации стареющих кораблей, заставляют усомниться в том, что Россия на самом деле может построить такой дорогой корабль.
Delivery of India's ship, now called the Vikramaditya, was delayed for years, in part because seven of its eight steam boilers failed during sea trial. Доставка индийского корабля, который теперь носит название «Викрамадитья», откладывалась в течение нескольких лет отчасти из-за того, что семь из восьми его паровых котлов отказали во время мореходных испытаний.
For example, in UNOMIG, it is proposed to replace the fleet of armoured vehicles, which have had chronic service problems, with more reliable ballistic vehicles and ship the non-operational vehicles to the Logistics Base. Например, в МООННГ предлагается заменить ее парк бронетранспортеров, которые постоянно нуждаются в ремонте, более надежными бронетранспортерами и направить и не пригодные к эксплуатации автотранспортные средства на Базу материально-технического снабжения.
The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts. На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты.
She was waiting at the quay as the ship came in. Когда подошёл корабль, она ждала на набережной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!