Примеры употребления "state management" в английском

<>
The lack of tradition, due to years of State management of extensively subsidized housing coupled with the recent history of systematic neglect since 1991, will make this task challenging. Отсутствие традиций, обусловленное годами государственного управления щедро субсидируемым жильем, в сочетании с полным игнорированием имеющихся проблем в период после 1991 года будет осложнять эту задачу. А.
At the operational level, work will be carried out with countries interested in analysing and updating their policies and instruments of State management and modernization in order to achieve the sustainable development targets. В оперативном плане деятельность в рамках подпрограммы будет осуществляться в сотрудничестве со странами, заинтересованными в анализе и совершенствовании политики и инструментов государственного управления и модернизации механизмов такого управления для достижения целевых показателей в области устойчивого развития.
Article 115 of the Law on Credit Institutions provides the application of measures to prevent the transactions relating to the money of illegal origin as one measure of the state management on banking activities. Статья 115 Закона о кредитных учреждениях предусматривает применение мер по пресечению операций, связанных с денежными средствами незаконного происхождения в качестве одной из мер государственного регулирования банковской деятельности.
In addition, humanities and social science students at Baku State University, the Academy of State Management in the office of the President of the Republic of Azerbaijan, Western University and Khazar University were taught a special course on basic gender theory. Кроме того, в Бакинском Государственном Университете, в Государственной Академии Управления при Президенте Азербайджанской Республики, в «Западном» Университете и Университете «Хазар» студентам социального и гуманитарного профиля преподают специальный курс «Основы теории гендера».
Reiterating our political will to continue the fight against corruption and to promote structural reforms which will generate the conditions for transparent, efficient and effective State management, in accordance with domestic legal regulations and the international instruments, agreements and treaties in force in the States Parties, вновь заявляя о своей политической воле к продолжению борьбы с коррупцией и содействию структурным реформам, которые создают условия для транспарентного, эффективного и действенного государственного управления в соответствии с внутренними правовыми нормами и международными договорами, конвенциями и другими документами, действующими в государствах-участниках,
The Committee on Ethnic Affairs and Mountainous Regions is a government agency responsible for the State management of ethnic and mountainous issues throughout the country, and at the same time serves as a staff agency to put forward policies and guidelines on ethnic groups and the mountainous areas. Комитет по этническим делам и делам горных районов представляет собой государственное учреждение, отвечающее за деятельность государства в области этнических меньшинств и горных районов на всей территории страны, и в то же время выполняет функцию административного органа, разрабатывающего политику и руководящие принципы в отношении этнических групп и горных районов.
The Regulation provides for State management over bio-safety in the following activities: scientific research, technological invention, testing; production, trading and use; import, export, storage and transportation; risk assessment and management, bio-safety licensing for GMO and GMO-based products in order to protect human health, the environment and bio-diversity. Этим Положением предусматривается, что государство осуществляет контроль за биобезопасностью в следующих сферах деятельности: научные исследования, технические нововведения, испытания; производство, оборот и применение; импорт, экспорт, хранение и транспортировка; оценка и управление рисками, лицензирование в сфере биобезопасности ГМО и связанных с ними продуктов в целях охраны здоровья населения, окружающей среды и биоразнообразия.
The System embraces all the mutually independent but functionally coordinated intelligence agencies which not only direct and carry out specific intelligence and counter-intelligence activities in order to advise the President of the Republic and the various top levels of State management, with a view to protecting national sovereignty and preserving constitutional order, but also formulate intelligence assessments that are of use for the achievement of national objectives. Эта система включает в себя независимые и действующие в координации друг с другом разведывательные органы, которые направляют и осуществляют специальные разведывательные и контрразведывательные мероприятия в целях оказания помощи Президенту Республики и различным вышестоящим руководителям государства в целях защиты национального суверенитета и охраны конституционного порядка, а также занимаются анализом разведывательных данных, имеющих отношение к достижению национальных целей.
" Assistance to strengthen the institutional development and improve the state forest management " in Albania. " Помощь в деле укрепления процесса институционального развития и повышения эффективности управления государственными лесами ", Албания.
Fadela Amara, the manager of an NGO that defends women's right, is a secretary of state for city management. Фадела Амара, управляющая неправительственной организации, которая защищает права женщин, назначена государственным секретарем по управлению городским имуществом.
Parliamentarians should be limited to legislative activities and no longer be allowed to interfere in executive or state enterprise management. Депутаты должны быть ограничены в законодательной деятельности и не иметь возможности вмешиваться в управление исполнительными или государственными предприятиями.
Bolivia has nationalized its oil and gas resources, giving the State control and management over the production, transportation, refining, stocking, distribution, commercialization and industrialization of oil and gas. Боливия национализировала свои нефтегазовые ресурсы, после чего под контроль и в управление государства перешли транспортировка, переработка, хранение, оптовая торговля, сбыт и промышленное использование нефти и газа.
But the fact is that the dismal state of urban water management – exemplified by the fact that 36% of the water in South African cities is either lost due to leakage or not paid for, compared to 3.7% in Tokyo and 8% in Phnom Penh – remains a leading reason for the shutdown. Но факт заключается в том, что плачевное состояние управления городским водоснабжением – подтверждается тем фактом, что 36% воды в городах Южной Африки либо потеряно из-за утечек, либо не оплачено, по сравнению с 3,7% в Токио и 8% в Пномпене – остается основной причиной прекращения подачи воды.
The 2007 second regular session of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination endorsed the recommendation according to which internal audit reports may be disclosed to a Member State, “respecting the management prerogatives of executive heads and subject to conditions and criteria to be defined within the context of an organization policy that should not be applied retroactively”. На второй очередной сессии Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций 2007 года была одобрена рекомендация, в соответствии с которой содержание отчетов по итогам внутренней ревизии может быть раскрыто тому или иному государству-члену «с соблюдением директивных прерогатив высших руководителей и в соответствии с условиями и критериями, которые будут определены в контексте внутренней политики, не имеющей ретроактивной силы».
Morales passed a constitutional reform that included changes in the conception and role of the state, private property, and management of natural resources and taxes. Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
If much-vaunted macroeconomic equilibrium is to be truly beneficial and equitable, then what we need are effective State institutions, transparent management of public affairs, respect for human rights, universal participation in decision-making on issues of universal concern and the creation of a sound physical infrastructure. Для того чтобы столь желанное макроэкономическое равновесие действительно приносило свои плоды и было справедливым, нам требуются эффективные государственные учреждения, транспарантное управление государственными делами, соблюдение прав человека, всеобщее участие в процессе принятия решений по вопросам, представляющим интерес для всех, и формирование прочной физической инфраструктуры.
Those reforms are aimed at macroeconomic stabilization, the privatization of State enterprises, and bank and monetary management that is compatible with sustainable growth. Эти реформы нацелены на обеспечение макроэкономической стабильности, на приватизацию государственных предприятий и на обеспечение управления банками и кредитно-денежными ресурсами в соответствии с целями устойчивого развития.
The main purpose of the Programme is to give effect to State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows, bring legislation into line with international standards and current requirements, build a modern, computerized monitoring system, deter illegal migration and offer social protection for migrants. Основной целью Государственной Миграционной Программы является осуществление государственной политики в области миграции, развитие системы управления миграцией, урегулирование и прогнозирование миграционных процессов, усовершенствование законодательства в этой области в соответствии с международными нормами и современными требованиями, создание современной автоматизированной системы контроля, предотвращение незаконной миграции и осуществление мер по социальной защите мигрантов.
MSC/Circ.890-MEPC/Circ.354 on interim guidelines for port State control related to the International Safety Management Code MSC/Circ.890-MEPC/Circ.354 о Временном руководстве по контролю государства порта в связи с Международным кодексом по управлению безопасностью
UNEP's information strategy is also being implemented through a series of sectoral assessments of key environmental issues, such as the Global International Waters Assessment (GIWA), the Millennium Assessment of the State of the World's Ecosystems, the People, Land Management and Environmental Change Programme, and the Desert Margins Programme. Стратегия ЮНЕП в области информации также осуществляется путем проведения ряда таких секторальных оценок основных экологических вопросов, как Глобальная оценка международных вод (ГОМВ), оценка состояния мировых экосистем в новом тысячелетии, программа «Люди, землепользование и изменение состояния окружающей среды» и программа по границам пустынь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!