Примеры употребления "standard forwarding service" в английском

<>
When users are part of a hybrid or Office 365 deployment, and they configure their voice mail settings with their mobile phone number and configure call forwarding, they can receive notifications about missed calls and new voice messages on their mobile phones in a text message through the Short Messaging Service (SMS). Если пользователи входят в гибридное развертывание или развертывание Office 365 и при настройке параметров голосовой почты указывают номера мобильных телефонов, а также настраивают переадресацию, они могут получать уведомления о пропущенных звонках и новых сообщениях голосовой почты в виде SMS.
As regards the forwarding of Intermodal Transport Units delivered by road hauliers to these specially designated trains, NOVATRANS and SNCF undertake to increase the rate of compliance with the agreed service to 95 %. Что касается транспортировки интермодальных транспортных единиц, используемых автотранспортными перевозчиками в этих железнодорожных составах, то НОВАТРАНС и НОЖД обязуются довести уровень реализации оговоренных услуг до 95 %.
Additions to the standard document service Дополнения для стандартной службы документов
Standard of customer service Стандарт обслуживания клиентов
The Minister gave a detailed account of the institutions that his Government had established and the legislation adopted to prevent and combat corruption, to recover the vast resources that might have been illegally amassed by corrupt officials and to promote a high standard of ethics in public service. Министр подробно ознакомил участников с институтами, созданными его правительством, и законодательством, принятым в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней, возвращения огромных ресурсов, которые, возможно, были незаконно накоплены коррумпированными должностными лицами, и содействия соблюдению высоких стандартов этики в публичной службе.
Wherever possible, standard practices and common service platforms offer opportunities for pooling of resources and reduction of duplication of effort. В соответствующих случаях стандартная практика и механизмы общих служб создают возможности для объединения ресурсов и сокращения дублирования усилий.
To get listings for the digital TV channels, you can reconfigure the part of the Guide that deals with standard TV and choose a different TV service provider that includes the local channels. Чтобы получить программы для каналов цифрового ТВ, вы можете заново настроить ту часть программы передач, которая связана со стандартным ТВ, и выбрать другого поставщика услуг ТВ, включающего локальные каналы.
One idea, proposed by the information scientist Marc Davis, is to draw up a standard, readable seven-point “Terms of Service” agreement that empowers people’s control of the uses of their personal data. Одна из идей, предложенных ученым в сфере информации Марком Дэвисом, состоит в разработке стандарта, соглашения «Условий по представлению услуг», состоящего из семи пунктов и легко читаемого, которое уполномочивает контроль людей над использованием их персональных данных.
Standard C.4 06 Radio installation for rescue service Стандарт С.4 06 Средства радиосвязи для аварийно-спасательных служб
Standard C.4 07 Radio installation for rescue service Стандарт С.4 07 Средства радиосвязи для аварийно-спасательных служб
The list of material requested in the standard for manufacture used for every part, sub-part, lining, service and structural equipment and the corresponding material specifications or the corresponding declaration of conformity to RID/ADR; перечень материалов, требуемых в соответствии со стандартом на изготовление, который используется для каждой детали, элементы детали, облицовки, сервисного и конструкционного оборудования, а также соответствующие технические характеристики материалов или соответствующую декларацию о соответствии требованиям МПОГ/ДОПОГ;
The list of material requested in the standard for manufacture used for every part, sub-part, lining, service and structural equipment and the corresponding material specifications or the corresponding declaration of conformity to RID./ADR and other applicable regulations; перечень материалов, требуемых в соответствии со стандартом на изготовление, который используется для каждой детали, элементы детали, облицовки, сервисного и конструкционного оборудования, а также соответствующие технические характеристики материалов или соответствующую декларацию о соответствии требованиям МПОГ/ДОПОГ и других применимых правил;
The list of material requested in the standard for manufacture used for every part, sub-part, lining, service and structural equipment and the corresponding material specifications or the corresponding declaration of conformity to ADR; перечень материалов, требуемых в соответствии со стандартом на изготовление, который используется для каждой детали, элементы детали, облицовки, сервисного и конструкционного оборудования, а также соответствующие технические характеристики материалов или соответствующую декларацию о соответствии требованиям ДОПОГ;
Accordingly, the amount of the assignment grant should be based on the standard subsistence rates promulgated by the International Civil Service Commission, and thus no change is recommended for article 3, paragraph 1 (a) (ii), of the travel and subsistence regulations of the Court. В соответствии с этим сумма субсидии при назначении должна определяться на основе стандартных ставок суточных, утверждаемых Комиссией по международной гражданской службе, и по этой причине не рекомендовано вносить никаких изменений в текст подпункта (a) (ii) пункта 1 статьи 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Суда.
Profound economic and technological changes in recent decades – together with privatization, deregulation, digitization, and financialization – have further empowered elites and enabled them to hone their use of political influencing via think tanks and philanthropies; shadow lobbying, workarounds that subvert standard processes; the media; campaign finance; and stints in “public service” to advance their interests. Глубокие экономические и технологические перемены последних десятилетий (а также приватизация, дерегулирование, дигитализация и «финансиализация») ещё больше укрепили власть элит, позволив им отточить своё политическое влияние с помощью аналитических центров; филантропических организаций; теневого лоббирования в обход стандартных процессов; СМИ; финансирования избирательных кампаний; а также путём перехода на «службу обществу» для продвижения собственных интересов.
Under Standard 106, annual recognition of the liability requires expensing the service cost, interest cost and amortization amounts during the period — accrual basis of accounting is applied. В соответствии со стандартом 106 для ежегодного учета финансовых обязательств необходимо учитывать стоимость услуг сотрудников, стоимость процентов и амортизационные отчисления в течение отчетного периода; при этом применяется количественно-суммовой метод учета.
Under the new standard, on the output side, processing fees only will be reported, as a service, while no value will be imputed for intermediate inputs. В соответствии с новым стандартом, в том что касается выпуска, платеж за обработку регистрируется в качестве платежа за услугу, а стоимость промежуточных факторов производства не исчисляется.
That amount was computed on the basis of a lower standard cost rate (50 per cent for Professional and 65 per cent for General Service posts) owing to the delayed recruitment factor. Эта сумма подсчитана исходя из более низких стандартных ставок расходов (50 процентов для должностей категории специалистов и 65 процентов для должностей категории общего обслуживания) с учетом коэффициента задержек с наймом персонала.
We do this in order to create a standard traffic flow so that operators can properly identify and zero rate your service. Это позволяет создать стандартный поток трафика, в котором операторы смогут точно идентифицировать сервис и компенсировать тариф.
The daily subsistence allowance shall normally be computed on the basis of the average cost for a reasonable standard of board and lodging plus an amount to cover incidental expenses such as service charges, gratuities and laundry. Размер суточных, как правило, определяется на основе средних расходов на питание и проживание приемлемого уровня плюс определенная сумма на покрытие таких мелких расходов, как расходы на услуги, чаевые и прачечное обслуживание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!