Примеры употребления "stability lead" в английском

<>
The breaking of these social ties and the loss of stability lead to many other problems. Разрушение этих социальных связей и потеря стабильности ведут к появлению многих других проблем.
The development and deployment of anti-missile defence systems and space defence systems could affect that balance and stability or lead to a new arms race. Разработка и развертывание систем противоракетной обороны и систем космической обороны может изменить это равновесие и подорвать стабильность или спровоцировать другой тип гонки вооружений.
While China opposes North Korea's pursuit of nuclear weapons, it is even more opposed to policies that could threaten the North's stability and lead to massive refugee crossings into China or to a unified Korea with its capital in Seoul. В то время как Китай выступает против гонки ядерного вооружения Северной Кореи, он еще больше противостоит политике, которая угрожает стабильности Севера и ведет к массовым пересечениям беженцами границы в Китай или в объединенную Корею со столицей в Сеуле.
Many commentators suggest that a monetary policy directed at price stability may lead to protracted, and in extreme cases, permanent negative movements in output. Многие аналитики полагают, что кредитно-денежная политика, направленная на поддержание стабильности цен может привести к затяжным и, в особых случаях, к перманентным негативным результатам в области производства.
Just as peace and stability do not always lead to creativity and innovation, fighting and uncertainty do not necessarily deter it. Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
Pursuing real economic stability, it seems, may lead again to financial instability. Кажется, что проведение политики к обеспечению стабильности реального сектора экономики может повторно привести к финансовой нестабильности.
The view was expressed that the militarization of outer space risked undermining strategic stability and international security and could lead to an arms race. Было высказано мнение, что милитаризация космического пространства может привести к подрыву стратегической стабильности и международной безопасности и вызвать гонку вооружений.
For if France can get away with its flagrant violation of the Stability Pact rules, others will follow the French lead. Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие.
In conclusion, we trust that the Millennium Summit will mark the start of a new era in international relations in which tolerance, peaceful coexistence, stability and respect for international law prevail and lead to a better life for all humankind. В заключение я хочу подтвердить нашу уверенность в том, что этот Саммит тысячелетия ознаменует собой начало новой эпохи в международных отношениях, в которых будут царить терпимость, мирное сосуществование, стабильность и уважение норм международного права, что приведет к улучшению условий жизни для всего человечества.
NATO command of ISAF should provide more stability to the Force, in particular eliminating the need to find a new lead country every six months. Передача командования МССБ НАТО должна обеспечить бoльшую стабильность Сил, в частности устранить необходимость назначения каждые шесть месяцев новой курирующей страны.
However, lack of job stability and security, as well as lack of adequate remuneration, may often lead to job dissatisfaction, inattention and disinterest on the part of staff in serving effectively their respective institutions and their peoples. Однако отсутствие стабильности положения на работе и гарантий занятости, а также недостаточное вознаграждение за труд могут зачастую вести к неудовлетворенности людей своей работой, отсутствию должного внимания и незаинтересованности сотрудников в том, чтобы плодотворно работать на благо своих организаций и народов.
Brazil stresses, as we did through the ministerial communiqué of the New Agenda Coalition read out yesterday by the representative of South Africa, the importance of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty) in the promotion and maintenance of international stability, and we call upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation. Бразилия подчеркивает, как это было сделано в коммюнике на уровне министров Коалиции новой повестки дня, которое зачитал вчера представитель Южной Африки, важность Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договора по ПРО) в деле укрепления и сохранения международной стабильности, и мы призываем все государства воздерживаться от любых действий, которые могут привести к новой гонке вооружений или отрицательно повлиять на ядерное разоружение и нераспространение.
Addressing root causes of crime such as marginalization and victimization was a complementary way to reduce or prevent crime and to maintain socio-political stability, so that development investment could proceed uninterrupted and, ultimately, lead to success. Устранение таких коренных причин преступности, как маргинализация и виктимизация, является дополнительным средством снижения уровня преступности и ее профилактики и поддержания социально-политической стабильности, необходимой для беспрепятственного и успешного, в конечном итоге, инвестирования в проекты развития.
Focusing on price stability through strict fiscal policies, however, restrains public expenditures, and may lead to cutbacks in essential public services, which may further disproportionately affect women and girls. Однако концентрация усилий на обеспечении ценовой стабильности посредством строгой бюджетной политики налагает ограничения на государственные расходы и может привести к сокращению наиболее важных видов государственного обеспечения, что может иметь еще более серьезные диспропорциональные последствия для женщин и девочек.
Strategic stability is not inherent with low numbers of weapons; indeed, excessively low numbers could lead to a situation in which surprise attacks are conceivable. Стратегическая стабильность обеспечивается не чрезмерно малым количеством вооружений. Напротив, чрезмерно малое количество вооружений может создать такую ситуацию, в которой становится вероятным неожиданное нападение.
We are deeply concerned at the increasing number of internal conflicts in our countries for, in addition to their negative impact on peace and stability on the continent, these conflicts drain the scarce resources of the countries involved and lead to great sacrifices, including loss of human life, destruction of property and large numbers of displaced persons and refugees, most of them women and children. Увеличение числа внутренних конфликтов в наших странах вызывает у нас сильную озабоченность, поскольку эти конфликты, помимо их негативного воздействия на мир и стабильность на континенте, истощают наши скудные ресурсы и влекут за собой большие человеческие жертвы, уничтожение имущества и появление все большего количества перемещенных лиц и беженцев, большую часть которых составляют женщины и дети.
This approach - aimed more at withdrawing forces as soon as possible than at ensuring enduring peace and regional stability - is being dressed up as "reconciliation," with Qatar, Germany, and the United Kingdom getting lead roles in facilitating a settlement. Этот подход - больше направленный на скорейший вывод войск, чем на обеспечение прочного мира и региональной стабильности - сегодня преподносится как "примирение", а Катар, Германия и Великобритания получают ведущую роль в содействии этому урегулированию.
Beyond that however, the health of the economy and the underlying stability of financial markets would benefit from a revitalized Fed strategy that is both able and willing to lead markets, rather than be led by them. Кроме того, на пользу здоровью экономики, основанной на стабильности финансовых рынков, пойдет обновленная стратегия ФРС, которая может и хочет вести за собой рынок, а не следовать за ним.
There is a need to devote greater attention to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons, that may lead to imbalance in conventional force capabilities at regional levels, specially in regions simmering with tensions. Необходимо уделять больше внимания угрозе, которую создают для глобального и регионального мира и стабильности расползание, распространение и непрерывное совершенствование обычных вооружений, что чревато дисбалансом потенциалов обычных вооруженных сил на региональном уровне, особенно в регионах, где не ослабевает напряженность.
There is a need to devote greater attention to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons, which may lead to imbalance in conventional force capabilities at regional levels, especially in regions of tension. Больше внимания необходимо уделять угрозе, которую создают для глобального и регионального мира и стабильности расползание, распространение и непрерывное совершенствование обычных вооружений, что чревато дисбалансом потенциалов обычных вооруженных сил на региональном уровне, особенно в регионах, где существует напряженность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!