Примеры употребления "spoken" в английском с переводом "высказываться"

<>
The British public has spoken and the die is cast. Британское общество высказалось, жребий брошен.
Now, history has finally spoken, and the verdict is conclusive. Теперь история, наконец-то, высказалась, и её вердикт окончательный.
The General Assembly as a whole has spoken in favor of these priorities. Генеральная Ассамблея ООН в целом высказалась в поддержку данных приоритетов.
Secretary of State John Kerry has spoken repeatedly about the need to resolve the conflict. Госсекретарь Джон Керри (John Kerry) неоднократно высказывался о необходимости найти выход из этого конфликта.
The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto. США, напротив, четко высказались за вето.
Both the prime minister and the president have spoken about important steps taken to combat corruption. И премьер-министр, и президент высказались о важных шагах, сделанных в сторону борьбы с коррупцией.
The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies. Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
Venezuelans have spoken loud and clear: they are tired of populism, and they will not tire of the streets. Венесуэльцы высказались громко и ясно: они устали от популизма и не устанут от уличных протестов.
Both have connections to political parties, most of which have consistently spoken out for democracy and against an Islamic state. Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства.
According to the Brexiteers, the people have spoken, and it is the government’s duty to deliver a “true” Brexit. Сторонники выхода утверждают, что если народ высказался за Брексит, то теперь обязанность правительства осуществить «настоящий» Брексит.
Poroshenko’s administration has spoken out against Myrotvorets’s vigilante justice, but many of its high-level officials have voiced support. Администрация Порошенко высказалась против самосуда, который устраивает «Миротворец», но многие из его высокопоставленных чиновников администрации выступили за.
The British people have spoken, and a way must be found to achieve their desires at the lowest possible economic cost. Британский народ высказался, и теперь надо искать способ, как выполнить его желания с минимальными экономическими издержками.
Russian President Vladimir Putin has spoken favorably about Trump, who has called for better relations with Russia and expressed skepticism about NATO. Президент России Владимир Путин одобрительно высказывается о Трампе, который призывает к улучшению отношений с Россией и скептически относится к НАТО.
Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world. Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире.
The authoritative voice of law has now spoken clearly and decisively on a South China Sea churning dangerously with military maneuvers and heated rhetoric. Авторитетный голос закона четко и решительно высказался по поводу Южно-Китайского моря, где продолжаются опасные военные маневры и звучат возбужденные заявления.
In France, where presidential elections are scheduled for April 2017, both center-right and far-right candidates have spoken favorably about improving ties with Russia. Во Франции, где президентские выборы намечены на апрель 2017 года, правоцентристские и крайне правые кандидаты высказываются за улучшение отношений с Россией.
In fact, several prominent opposition leaders have spoken up in favor of the current policy towards Ukraine, and in certain cases urged Russia to go beyond. Некоторые видные лидеры оппозиции в настоящее время высказываются в пользу продолжения нынешней политики в отношении Украины, а в ряде случаев призывают Россию пойти еще дальше.
Unfortunately, van Rompuy, an author and poet, has spoken out against Turkish membership in far cruder terms than one would expect from a gentle haiku writer. К сожалению, автор и поэт ван Ромпей высказался против членства Турции в гораздо более жесткой форме, чем этого можно было бы ожидать от автора нежных хайку.
Does Flake want to live in a world in which all lawmakers who disagree with Trump have already stood up, spoken out vigorously, and left office? Хочет ли Флэйк жить в мире, где все законодатели, несогласные с Трампом, уже поднялись, резко высказались, а затем покинули свой пост?
In Peshawar, Pakistan, in a program supported by UNICEF, prominent Muslims leaders have spoken out about the importance of education and of sending students back to school. В Пешаваре, районе Пакистана, в программе при поддержке ЮНИСЕФ, Мусульманские лидеры высказались о важности образования и отправке студентов обратно в школу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!