Примеры употребления "softness of feel" в английском

<>
I kind of feel like going for a ride myself. Думаю, что мне тоже надо проветриться.
I don't want to project, but I kind of feel like I'm getting an angry vibe. Не хочу додумывать, но я типа чувствую флюиды раздражения.
I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. Поэтому у меня такое чувство, что если я не прилечу сегодня, это поставит меня в невыгодное положение.
I sort of feel like you and I are two peas in a pod, don't you? Ты мне типа нравишься и мы как две горошины в стручке, не так ли?
Because I kind of feel like I look like a North Pole dancer. Потому что я чувствую себя стриптизершей с Северного полюса.
We just kind of feel like they need to be a different shape. Нам просто кажется, что они должны быть другой формы.
I kind of feel like I need that for my picture. Чтобы я мог лучше представить себе эту картину.
And we kind of feel that the happiness gap, which we talked about, is really the result of walking into parenting - and really any long-term partnership for that matter - with the wrong expectations. И мы чувствуем, что этот "пробел в счастье", о котором мы говорили, на самом деле, является результатом вхождения в роль родителей - и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство - с неправильными ожиданиями.
But the constraint he imposed allowed the weirdness to kind of feel like fertile ground. Но те ограничения, которые он наложил на меня, создали благодатную почву для странности и таинственности.
I feel in my bones that the party will be a great success. Копчиком чую, что вечеринка будет знатная.
In part, Tusk can thank Mogherini for his appointment: to offset the Italian’s perceived softness on Russia, eastern Europeans insisted on one of their own in the top post. Туск может поблагодарить Могерини за свое назначение: чтобы компенсировать предполагаемую мягкость итальянки в отношении России, восточные европейцы настояли на том, чтобы высший пост занял один из них.
You can't feel at ease with a headache. Трудно расслабиться, когда голова болит.
Likewise, if the US is consuming too much, why has it been closing manufacturing capacity, and why is there so much labor market softness? Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда?
When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special! Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!
Even with stock markets’ recent softness, the world’s 2000+ billionaires have around $10 trillion in wealth – enough to fund fully the incremental effort needed to end extreme poverty, if the governments also do their part. Даже при воцарившейся на фондовых рынках мягкости, состояние более 2000 миллиардеров мира составляет около 10 триллионов долларов – этого достаточно, чтобы полностью профинансировать дополнительные усилия, необходимые для прекращения крайней нищеты, если правительства также внесут свой вклад.
I feel sympathy for people with that disease. Я сочувствую людям с этим заболеванием.
No surprise, then, that in Germany – where 50 years of sound money brought pride and economic success – the euro’s softness is worrying. Поэтому неудивительно, что в Германии, где 50-летняя стабильность валюты была источником гордости и экономического успеха, неустойчивость евро вызывает озабоченность.
Today I don't feel like doing anything. Сегодня мне ничего не охота делать.
But his softness toward Putin remains puzzling. Однако его мягкость по отношению к Путину остаётся загадкой.
How do you feel during the period? Как Вы чувствуете себя во время месячных?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!