Примеры употребления "social and political" в английском

<>
The alleged aim of the action was to “destabilize the social and political situation during the federal and regional elections.” Якобы цель этих действий состояла в «дестабилизации социально-политической обстановки в регионе в период подготовки и проведения выборов федеральных и региональных органов власти».
A key part of the Russian hybrid war against Europe is the non-military element, which aims to spread chaos throughout the social and political structures of the EU. Ключевым в российской гибридной войне против Европы является элемент, не носящий военного характера, призванный посеять хаос в социальных и политических структурах ЕС.
“A failed integration means that the social and political risks in a society increase and that frustration can be a driving force for extremism,” Robert Bergqvist, chief economist at SEB AB, said by phone. «Неудачная интеграция будет означать, что социальные и политические риски в обществе растут, а разочарование может стать движущей силой экстремизма», — сказал Роберт Бергквист (Robert Bergqvist), главный экономист SEB AB, по телефону.
Today, Putin’s Russia is fast approaching a social and political crisis — one that promises to be every bit as profound as the fall of the USSR. Сейчас путинская Россия быстро движется к социальному и политическому кризису, который обещает быть столь же глубоким, как и падение СССР.
Motivated people who move to the country will start gradually reshaping its social and political environment. Мотивированные люди, переезжающие в страну, начинают постепенно менять ее социальный и политический климат.
Since the fall of Soviet Communism in 1991, Russia has gone through numerous social and political upheavals. С момента падения коммунизма в 1991 году Россия прошла через несколько социальных и политических бурь.
There are many things we can call the political grouping which is increasingly self-confident and increasingly opposed to the current regime that more accurately describes its social and political position: “educated class,” “creative class,” “networked class,” “globalized class.” Эту политическую группу, которая наращивает уверенность в себе и все сильнее встает в оппозицию нынешнему режиму, можно называть по-разному: «образованный класс», «креативный класс», «сетевой класс», «глобализованный класс». Эти определения намного точнее обрисовывают ее социальные и политические позиции.
Its market capitalization collapsed as investors realized that unions and government are intervening in product development and that social and political objectives have replaced profit maximization. Рыночная капитализация компании упала, когда инвесторы увидели, что профсоюзы и государство вмешиваются в разработку продукции и что вместо максимизации прибыли Apple теперь нацелена на общественные и политические задачи.
It plans to use the centenary, instead, to draw attention to the catastrophic consequences of resorting to revolution to solve social and political problems. Он намерен использовать столетнюю годовщину для того, чтобы привлечь внимание к катастрофическим последствиям революции как средства разрешения социальных и политических проблем.
Experts have long spoken about the fragility of authoritarian regimes in Arab countries and possible social and political shocks. Хрупкость авторитарных режимов в арабских странах и вероятность социально-политических потрясений достаточно давно отмечалась экспертами.
Putin also understands that society and the state are living organisms, not mechanisms that one can adjust to fit abstract molds dreamed up by dreamers, which is why he is cautious of social and political reform. Путин также понимает, что общество и государство представляют собой живой организм, а не механизм, который можно подстроить для того, чтобы он соответствовали схемам, выдуманным мечтателями, и поэтому российский президент осторожно относится к социальным и политическим реформам.
For three centuries now, Russia has jailed, killed off, driven to suicide or exiled its prominent social and political critics, economists, writers, philosophers and poets such as Aleksandr Radishchev, Aleksandr Gertzen, Fyodor Dostoyevsky, Nikolai Gumilev, Osip Mandelstam, and the trio of Nobel Prize winners in the twentieth century: Aleksandr Solzhenitsyn, Andrey Sakharov and Joseph Brodsky. На протяжении трех столетий Россия бросала в тюрьмы, убивала, доводила до самоубийства и отправляла в ссылку выдающихся общественных и политических критиков, экономистов, писателей, философов и поэтов, таких как Александр Радищев, Александр Герцен, Федор Достоевский, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, а также трио нобелевских лауреатов 20-го столетия: Александра Солженицына, Андрея Сахарова и Иосифа Бродского.
He appreciates the power of ‘useful history,’ the application of history as a policy tool, as a social and political organizing force that can help shape group identities and foster coalitions.” Он ценит силу „полезной истории“, применение истории в качестве политического инструмента, в качестве организующей силы общества и политики, которая способна формировать коллективное самовосприятие и содействовать созданию коалиций».
Besides, Iran’s economic, social and political achievements are nothing to envy or replicate. Кроме того, экономические, социальные и политические достижения Ирана вовсе не внушают ни зависти, ни желания следовать его примеру.
But his vision of a North American Free Trade Association (NAFTA) encompassing elements of social and political fusion with his North American counterparts was sidetracked by the terrorist attacks of September 11, 2001, and by his political rivals' recent successes at the polls. Но от идеи создания Северо-Американской Свободной Торговой Ассоциации (NAFTA), затрагивающей элементы социального и политического слияния с его Северо-Американскими коллегами, его отвлекли террористические нападения 11 сентября 2001 г. и недавние успехи его политических конкурентов на выборах.
And, given a new leadership's caution as it establishes its power, reforms will occur at a snail's pace, making social and political unrest more likely. И, учитывая осторожность нового руководства по мере установления им своей власти, реформы будут идти с черепашьей скоростью, делая социальные и политические волнения более вероятными.
Tahrir Square-based activism has not only brought about social and political change, but also has served as the ultimate tool of pro-democracy pressure on Egypt's military rulers. Активность масс на площади Тахрир привела не только к социальным и политическим изменениям, но также послужила в качестве абсолютного инструмента политического давления на военных правителей Египта.
Moreover, as inequality fuels popular protest around the world, social and political instability could pose an additional risk to economic performance. Более того, по мере того как неравенство подогревает народный протест во всем мире, социальная и политическая нестабильность может создать дополнительный риск для экономической деятельности.
The consequences are multifaceted, involving immediate personal anguish, rising social and political tensions, economic losses, and budgetary pressures. Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет.
On the other hand, psychiatric public policy must also take into consideration the feeble social and political status of the severely mentally ill. С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!