Примеры употребления "social and economic landscape function" в английском

<>
Moreover, we did not want to merely patch things up, but to change virtually the whole political and economic landscape of our country. Более того, мы хотели не просто навести порядок, мы хотели кардинально изменить весь политический и экономический ландшафт нашей страны.
According to the draft’s explanatory notes, the subsidies from the federal budget will be allocated “to cover the costs of creating the conditions for widespread informational coverage of the social and economic situation and the development of a modern information space within the Republic of Crimea, including the acquisition of equipment”. Согласно пояснительной записке к проекту, субсидии из федерального бюджета будет направлены "на покрытие расходов по созданию условий для масштабного информационного освещения социально-экономической ситуации и развития современного информационного пространства на территории Республики Крым, включая приобретение оборудования".
Zhou Bo, an honorary fellow with the PLA Academy of Military Science, admits that China's mega-projects “will fundamentally change the political and economic landscape of the Indian Ocean," while presenting China as a “strong yet benign" power. Чжоу Бо, почетный член Академии военной науки Народно-освободительной армии Китая, признает, что мегапроекты Китая «существенно изменят политический и экономический ландшафт Индийского океана», представляя Китай как «сильную, но доброжелательную» державу.
As it appears from the Ministry of Communications’ draft decree, which is available on the unified portal for the disclosure of information on regulatory documents, the subsidies are intended to be spent “to cover the costs of creating the conditions for widespread informational coverage of the social and economic situation and the development of a modern information space within the Republic of Crimea”. Как следует из проекта постановления Минкомсвязи, размещенного на едином портале раскрытия информации о подготовке нормативных актов, субсидии планируется потратить "на покрытие расходов по созданию условий для масштабного информационного освещения социально-экономической ситуации и развития современного информационного пространства на территории Республики Крым".
It is our strong belief that an increase in the number of permanent members of the Security Council — by way of adding to it industrialized countries and countries of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean — would better reflect the changed international political and economic landscape and reinforce the credibility of that important decision-making body. Мы твердо убеждены в том, что рост числа постоянных членов Совета Безопасности путем добавления к нему промышленно развитых государств и стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна лучше отразило бы изменившийся международный политический и экономический климат и укрепило бы доверие к этому важному директивному органу.
All the leaders of Russia, from the time of the tsars to the present, have believed that the answer to the problem of modernization is technology itself rather than the social and economic environment that promotes the development and commercialization of technology. Все российские правители, с царских времен до наших дней традиционно считали, что проблему модернизации решает сама технология как таковая, а не социальная и экономическая среда, обеспечивающая развитие и коммерциализацию этой технологии.
Accordingly, the Council's enlargement, through the addition of new seats in both categories for developing countries from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, would better reflect the changed international political and economic landscape. Поэтому расширение членского состава Совета за счет включения новых членов в обеих категориях из числа стран Африки, Азии, Латинской Америки и бассейна Карибского моря позволило бы лучше отразить изменение международного политического и экономического ландшафта.
In fact I would argue that integrating the hundreds of thousands of, primarily Muslim, guest workers into Russian society is a far more pressing social and economic problem than dealing with a “brain drain” that is ever more widely discussed but ever less in evidence. Мне вообще кажется, что куда более серьезная задача – это интеграция сотен тысяч рабочих - преимущественно исламского исповедания - в российское общество, а не «утечка мозгов», которую бурно обсуждают, но никто толком не видел.
The demographic issues affecting the region just aren’t very linked to politics, and instead reflect much more basic social and economic trends. Демографические проблемы в регионе практически не связаны с политикой, они скорее отражают общественную и экономическую ситуацию.
Russia has four areas of instability: the distribution and prevalence of wage arrears, pressure on its banking system, low-level social and economic unrest, and government purges. У России есть четыре области нестабильности: задолженность по заработной плате, давление на банковскую систему, небольшое социальное и экономическое беспокойство и правительственные чистки.
Meanwhile, social and economic problems in the Russian-occupied Donbass enclave are mounting. Между тем, социальные и экономические проблемы в оккупированном Россией Донбассе усиливаются.
The final and most hopeful lesson comes courtesy of Helmut Kohl, who provides a useful case study of how Ukraine might eventually win its territories back — by winning the social and economic competition between its system and the Russian system, not by direct military force. И наконец, самый обнадеживающий пример может подать Гельмут Коль, который преподносит нам полезный урок о том, как Украина сможет со временем вернуть свои территории, победив в социально-экономическом состязании между украинской и российской системами, а не в прямой военной конфронтации.
We are fully aware that revolutionary changes are always accompanied by social and economic setbacks as well as by loss of human life and suffering. Мы отдаем себе отчет в том, что революционные перемены всегда связаны не только с откатом в социально-экономическом развитии, но и с человеческими жертвами и страданиями.
By focusing so much attention on his exposed political flank, however, he has not been able to follow through on his social and economic agenda. Но сосредоточив все внимание на обнажившемся политическом фланге, Путин не может реализовывать свои социальные и экономические планы.
His social and economic objectives are also running out of steam, overwhelmed by levels of cynicism and corruption that go to the heart of his administration. Его социальные и экономические цели также начинают казаться недостижимыми на фоне мощного цинизма и коррупции, которые поразили всю его систему управления снизу доверху.
On the other hand, the recent elections have marked Russia’s progression to a new stage of political, social and economic development. С другой стороны, недавние выборы обозначили движение России к новому этапу политического, социального и экономического развития.
The essence of Islam is social and economic justice and the unity of mankind. Суть ислама это социальная и экономическая справедливость, а также единство человечества.
The vision that most countries in the region would readily embrace is straightforward: they need representative rule, reduced military expenditures, better social and economic policies, a heavy dose of economic and social justice and foreign support — not interference — to help achieve these goals. Будущее, на которое с готовностью согласится большая часть стран этого региона, совершенно понятно и открыто: им нужна представительная власть и правление, сокращение военных расходов, более совершенная социальная и экономическая политика, мощная доза экономической и социальной справедливости, а также иностранная поддержка (но не вмешательство) для достижения этих целей.
And the social and economic consequences of that attempt that failed, we’ll be feeling those consequences for decades. Что касается социально-экономических последствий этой провальной попытки, то мы будем ощущать их на протяжении десятилетий.
for others, it will have little effect by itself, since the most pressing social and economic crises hitting those countries can't be solved by free trade or market reforms alone. для других, она, сама по себе, не может оказать должного эффекта, поскольку самые важные экономические и социальные кризисы, обрушившиеся на эти страны, не могут быть решены только за счет свободного рынка или рыночных реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!