Примеры употребления "single-armed strut" в английском

<>
The new unity government must insist on the creation of a single, united armed force. Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил.
Indeed, since the elimination of the confidence zone on 16 April, there has not been a single significant armed incident in that sector. Действительно, после отмены 16 апреля «зоны доверия» в этом секторе не было ни одного значительного военного инцидента.
Column 4 lists expenditures on the Air Force and Air Defence Troops as a single service of the Armed Forces of the Republic of Belarus. В колонке 4 показаны расходы на военно-воздушные силы и войска противовоздушной обороны как на один вид вооруженных сил Республики Беларусь.
At the platoon level, Russian motor rifle forces add no additional firepower except for a single designated marksman armed with a SVD rifle, nor does it add additional vehicles. На уровне взвода российские мотострелковые войска не обладают дополнительной огневой мощью, за исключением одной снайперской винтовки СВД, и не имеют дополнительных транспортных средств.
In fact, there was no single army, but rather competing armed groups with distinct backers, ideologies, and goals. В действительности, не существует единой армии, скорее конкурирующие вооруженные группы с различными покровителями, идеологиями и целями.
Compared to the older Kilo-class design, the Amur is much quieter — largely thanks to its new single hull design – and is far better armed. По сравнению с более старыми образцами проекта 877, «Амур» намного малошумнее, благодаря в основном выбору однокорпусного конструктивного типа, и гораздо лучше вооружены.
Full implementation of the reforms will mean a single, State-level Ministry of Defence with one budget for the armed forces, a joint staff, plus support and operational commands. Полное осуществление реформ будет означать создание на государственном уровне единого министерства обороны с одним бюджетом для вооруженных сил, объединенным штабом и командованием тыла и оперативным командованием.
It would endanger the single most important – if slightly ironic – legacy of the FMLN’s armed struggle: the creation of a liberal democracy in El Salvador. Это подвергло бы опасности единственное и самое важное – пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ: установление либеральной демократии в Сальвадоре.
It would endanger the single most important - if slightly ironic - legacy of the FMLN's armed struggle: Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ:
Temporary special measures aimed at achieving equality between men and women included the Act on Enhancing and Advancing the Status of Women and article 47 of the Land Trust Fund Act, which established a 10-year period in which single women heads of household and widows seriously affected by the armed conflict would be given priority in the granting of land. Специальные временные меры, направленные на достижение равенства между мужчинами и женщинами, включают Закон о всестороннем улучшении положения женщин и статью 47 Закона о земельном фонде, согласно которой объявлен десятилетний период, в течение которого одинокие женщины, возглавляющие домашние хозяйства, и вдовы, серьезно пострадавшие от вооруженного конфликта, будут пользоваться приоритетным правом получения земли.
Those who dreamt of a single federal nation, capable of asserting a strong foreign policy backed by potent armed forces, are perhaps disappointed by the shape of today's EU. Те, кто мечтал о единой федеративной нации, способной проводить сильную внешнюю политику, опирающуюся на мощную армию, возможно, разочарованы тем, какую форму принял сегодня ЕС.
A single standing EU army in lieu of Europe’s largely irrelevant and inefficient national armed forces, with a budget of around 1% of EU GDP – some €130 billion – would instantly become the world’s second leading military force, after the US, in terms of resources and, one would hope, capabilities. Единая постоянная армия Европы, вместо в значительной степени несоответствующих требованиям времени и неэффективных национальных вооруженных сил Европы, с бюджетом приблизительно 1 процент от ВВП ЕС ? около 130 миллиардов евро – несомненно превратится во вторую по мощи военную армию мира после Соединенных Штатов, с точки зрения ресурсов и, хотелось бы верить, возможностей.
I note in passing that the final statement issued at that meeting appears to be non-objective and biased and contains not a single word concerning the reasons for the conflict or about who initiated the aggression, who armed Georgia and who has consistently blocked our insistent proposals to conclude a legally binding agreement on the non-use of force. Попутно замечу, что итоговое заявление этой встречи выглядит необъективно, предвзято, в нем нет ни слова о причинах конфликта, не говорится о том, кто начал агрессивные действия, кто вооружал Грузию и кто последовательно блокировал наши настоятельные предложения о заключении юридически обязывающего соглашения о неприменении силы.
The Armenian falsifiers would rather prefer to claim that if any single Turk was killed during these tragic times, then that was strictly due to self-defence, that no civilian Turks were murdered, raped or pillaged whereas even the Tsarist officers were horrified to see the frenzy of massacring defenceless Turks perpetrated by armed Armenian gangs and paramilitaries in the most vicious manner. Вместо этого армянские фальсификаторы предпочитают утверждать, что если во время этих трагических событий и был убит какой-нибудь турок, то это было связано исключительно с самообороной, что ни один мирный турок не был убит, изнасилован или ограблен, в то время как даже царские офицеры пришли в ужас от безумной жестокости, с которой вооруженные армянские банды и военизированные формирования убивали беззащитных турок.
However, these lightly armored two-man vehicles, which were all armed with a single machine gun, were poorly matched against German Panzers that invaded in 1941. Однако эти легкобронированные машины с экипажем из двух человек и с вооружением из одного-единственного пулемета не могли составить конкуренцию немецким танкам, вторгшимся в СССР в 1941 году.
Recent studies have shown that armed forces are the single largest polluter on earth and that, often, destruction of the environment has been consciously used as a method of warfare in contravention of the convention related to the prevention of the modification of the environment in conflict. Последние исследования говорят о том, что вооруженные силы являются самым крупным загрязнителем нашей планеты и что часто разрушение окружающей среды сознательно использовалось как метод ведения войны в нарушение конвенции, касающейся предотвращения изменения окружающей среды в условиях конфликта.
The strike action turned violent on 6 December 2007, when 150 workers, armed with cutlasses, axes and single barrel shotguns, blocked access to roads on the plantation, looted the health centre, burned down offices and destroyed company property. 6 декабря 2007 года забастовка переросла в насильственные действия, когда 150 рабочих, вооруженных мотыгами, топорами и одноствольными ружьями, блокировали дороги, ведущие к плантации, разграбили медицинский пункт, сожгли помещения компании и уничтожили принадлежащее ей имущество.
During the last visit of the United Nations technical team to Phnom Penh, in December 2004, the Government of Cambodia proposed the Royal Cambodian Armed Forces High Command Headquarters, in Kandal province, as an alternative, single site for the Office of the Co-Prosecutors, Office of the Co-Investigating Judges, Extraordinary Chambers, Pre-Trial Chambers and Office of Administration. Во время последней поездки технической группы Организации Объединенных Наций в Пномпень в декабре 2004 года правительство Камбоджи предложило в качестве альтернативного варианта для размещения в одном месте канцелярии сообвинителей, канцелярии судей, совместно ведущих судебное следствие, чрезвычайных палат, палат предварительного производства и Административного отдела помещения штаба командования Королевских камбоджийских вооруженных сил в провинции Кандал.
Armed groups had been integrated with a view to establishing a restructured national army under single command; that would be important in ensuring the safety of the upcoming elections. Была проведена интеграция вооруженных групп в целях создания реструктуризированной национальной армии под единым командованием; это будет иметь важное значение для обеспечения безопасности в ходе предстоящих выборов.
The armed hijackers terrified the passengers. Вооружённые захватчики внушали ужас пассажирам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!