Примеры употребления "similar regions" в английском

<>
The world should set as a practical goal of doubling grain yields in low-income Africa and similar regions (such as Haiti) during the next five years. Мир должен поставить практическую цель удвоения урожайности зерновых культур в странах с низким уровнем дохода в Африке и подобных ей регионах (таких, как Гаити) в течение ближайших пяти лет.
With regard to mobilization of financial resources, his delegation wished to draw attention to the need to improve the relative position of Latin America and the Caribbean, the region that received the least technical cooperation from UNIDO, despite having levels of poverty and macroeconomic imbalance similar to other regions. В отношении мобилизации финансовых ресурсов его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения относительного положения Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку на этот регион приходится наименьший объем помощи со стороны ЮНИДО в области технического сотрудничества несмотря на то, что по уровню нищеты и макро-экономическим диспропорциям его можно прирав-нять к другим регионам.
The mechanisms of intervention to provide income security are similar across the regions; however, the modalities of implementation vary, according to the level of well-being in each country, the characteristics of the labour market, the role of the State as regulator, and the conditions of access to social protection and pension schemes. Механизмы обеспечения стабильности доходов схожи по всем регионам, однако, на практике они по-разному работают в зависимости от уровня благосостояния в каждой из стран, особенностей рынка труда и регулирующей роли государства, а также от условий, определяющих доступ к системам социальной защиты и пенсионного обеспечения.
In addition to Karelia, he committed similar crimes in other regions of the country. Помимо Карелии, он совершал аналогичные преступления и в других регионах страны.
“Also welcoming the successful convening of the International Symposium for Further Reinforcement of International Atomic Energy Agency Safeguards: Towards Universalization of Additional Protocol, recently held in Tokyo, and sharing the hope for continued efforts to hold similar symposiums in other regions towards the universalization of the additional protocols to International Atomic Energy Agency safeguards agreements”, «приветствуя также успешное проведение Международного симпозиума по дальнейшему укреплению гарантий Международного агентства по атомной энергии: придание всеобщего характера дополнительным протоколам, состоявшегося недавно в Токио, и разделяя надежду на продолжение усилий по проведению аналогичных симпозиумов в других регионах в целях придания всеобщего характера дополнительным протоколам к соглашениям Агентства о гарантиях»,
To address this recommendation, the secretariat held for the second year an advanced regional training course on managing investment disputes and plans to organize similar activities in other regions and languages. С учетом этой рекомендации секретариат второй год подряд организует продвинутый региональный учебный курс по урегулированию споров в сфере инвестиций и планирует проводить аналогичную деятельность в других регионах и на других языках.
That is why we deem it crucial to communicate experiences carried out at the bilateral, subregional and regional levels, in order to contribute to the design of similar arrangements in other regions. Вот почему мы считаем, что крайне важно передать опыт, полученный на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях, чтобы способствовать выработке аналогичных мер в других регионах.
Can multinational companies bring similar benefits to other needy regions, such as sub-Saharan Africa, where a legacy of colonialism, apartheid, and economic mismanagement create a fundamentally different business environment? Могут ли транснациональные компании принести подобную пользу и в других нуждающихся регионах, например, в Африке к югу от Сахары, где последствия колониализма, апартеида и неумелого руководства экономикой создают существенно иную деловую обстановку?
Italy has done something similar for decades, with its northern regions subsidizing the poorer Mezzogiorno. Италия делала что-то похожее на протяжении десятилетий, ее северные регионы субсидировали более бедные Меццоджорно.
However, in the rest of the region the mean age at first marriage ranged between 23 and 25 years — still much younger than the average of countries with similar per capita GNP levels in other regions of the world. В то же время в остальных странах региона средний возраст вступления в первый брак составлял от 23 до 25 лет, что значительно меньше, чем в среднем по странам примерно с таким же ВНП на душу населения в других регионах мира.
The Caucasus mountains on the eastern borders of Europe face problems similar to those of many other mountain regions of the world — increasing poverty, outmigration to lowlands and the loss of traditional cultures, livelihoods and agricultural practices — despite the region's potential for developing a modern economy with small and medium-sized enterprises, tourism and alternative energy sources. Кавказские горы на восточной окраине Европы сталкиваются с теми же проблемами, что и многие горные районы мира: ростом нищеты, оттоком населения в равнинные районы и утерей традиционных культурных ценностей, источников средств к существованию и сельскохозяйственных традиций, несмотря на то, что данный регион обладает потенциалом для развития современной экономики на основе малых и средних предприятий, туризма и альтернативных источников энергии.
In that connection, he wished to support those delegations that had welcomed the convening of the regional seminar in Anguilla and expressed the hope that similar initiatives would be taken in other regions, as they served to raise the awareness of the people of those Territories about their right to self-determination. В связи с этим он присоединяется к делегациям, приветствовавшим проведение регионального семинара в Ангилье, и выражает надежду, что аналогичные инициативы будут приняты и в отношении других регионов, поскольку это помогает населению этих территорий получить более развернутую информацию о своем праве на самоопределение.
The regional branch offices of the Office will be based in Bangkok, Geneva, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna and will provide similar services to staff and related personnel based in the various regions. Региональные отделения Канцелярии будут расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Хартуме и будут оказывать аналогичные услуги сотрудникам и соответствующему персоналу, базирующемуся в этих различных регионах.
The Conference further requests IAEA to prepare background documentation for the above-mentioned conference regarding the modalities for verification of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, based upon the work previously undertaken by the Agency relating to the establishment of the zone, and the implementation of similar international agreements establishing nuclear-weapon-free zones in other regions; Конференция также просит МАГАТЭ подготовить в преддверии проведения вышеупомянутой конференции справочную документацию, касающуюся процедур проверки в отношении зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, основываясь на результатах работы, уже проведенной Агентством в связи с созданием этой зоны, и результатах осуществления аналогичных международных соглашений о создании зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах;
The Department could also make full use of the experience of the Organization of American States and could look to the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials and similar instruments in Africa in order to develop models for such action in other regions and on a global scale. Департамент мог бы также использовать в полной мере опыт Организации американских государств и рассчитывать на то, что Межамериканская конвенция о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов и аналогичные документы в Африке разработают модели действий в других регионах и в глобальном масштабе.
Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries. Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия.
Because of similar ignorance, this terrible epidemic now looms over the former Soviet Union and other regions. Сегодня невежественная политика поставила перед лицом страшной эпидемии страны бывшего Советского Союза и другие регионы.
Furthermore, consideration will be given to establishing similar offices in the Horn of Africa, the Balkans, South-East Asia and the Andean/Caribbean regions in the next biennium, depending on the status of existing operations on the ground, the views of Member States and regional organizations in the area and specific mandates from the appropriate legislative authorities. Кроме того, будет изучена возможность создания аналогичных отделений на Африканском Роге, на Балканах, в Юго-Восточной Азии и в Андском регионе/районе Карибского бассейна в следующем двухгодичном периоде с учетом состояния существующих операций на местах, мнений государств-членов и региональных организаций в этих регионах, а также конкретных мандатов соответствующих директивных органов.
Similar regionally focused approaches should be further expanded, taking into account the regional dimensions of different regions, such as South Asia, East Asia and Latin America. Можно было бы и дальше развивать аналогичные региональные подходы, принимая во внимание региональные аспекты различных регионов, таких как Южная Азия, Восточная Азия и Латинская Америка.
However, a similar organizational focus is needed for the inclusion of biological and chemical observations to address ecosystem issues, especially in the coastal regions. Однако аналогичное организующее начало требуется и в отношении подключения сюда химико-биологических наблюдений для решения экосистемных вопросов, особенно в прибрежных регионах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!