Примеры употребления "sign contracts" в английском

<>
Russia is preparing to sign contracts for the delivery of S-400 missile systems and Su-35 fighter jets to its fellow nuclear state as early as the first quarter of next year, said Vasily Kashin, a China expert at the Center of Analysis of Strategies and Technologies in Moscow. Россия готовится подписать контракты на поставку уже в первом квартале будущего года соседнему ядерному государству зенитно-ракетных комплексов С-400 и истребителей Су-35. Об этом рассказал специалист по Китаю из московского Центра анализа стратегий и технологий Василий Кашин.
Some officials even require journalists to sign contracts mandating favorable coverage of government activities. Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства.
Trainees who pass the examination then sign contracts as policemen and spend the four months of the second term undergoing practical training in the local police force, under supervision. Успешно сдавшие экзамен подписывают затем контракты уже в качестве полицейских и в течение четырех месяцев, составляющих второй семестр, проходят практическую подготовку в одном из местных полицейских подразделений под наблюдением куратора.
Irrespective of marital status, women have access to loans and credit, may hold title to land, and sign contracts related to credit, real estate, and commercial transactions, subject to the requirement of the Community of Acquests. Женщины, независимо от семейного положения, имеют доступ к займам и кредитам, могут приобретать в собственность землю и подписывать контракты, имеющие отношение к кредитам, недвижимости и коммерческим сделкам, при условии соблюдения требования об общности приобретенного имущества.
The Department of Management, of which the Procurement Division is a part, had a threefold responsibility: to define procurement policies; to negotiate and sign contracts; and to administer contracts (including modification and settlement of disputes). Департамент по вопросам управления, в состав которого входит Отдел закупок, несет на себе двойственную ответственность: определять политику в области закупок; вести переговоры и подписывать контракты и осуществлять управление контрактной деятельностью (включая изменение контрактов и урегулирование разногласий).
As a legal or juristic person, a corporation is capable of enjoying and being subject to certain legal rights, duties, and liabilities, such as the capacity to sue and be sued, to hold and transfer property, to sign contracts and to pay taxes. В качестве юридического лица корпорация может обладать определенными юридическими правами и обязанностями, а также нести ответственность, например обладать способностью предъявлять иски и отвечать по ним, обладать имуществом и передавать его, подписывать договоры и платить налоги.
Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts. предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты;
Each of the spouses may individually sign contracts concerned with maintaining the household or bringing up the children. Каждый из супругов может самостоятельно заключать договоры в целях обеспечения ведения хозяйства или воспитания детей.
“ We hope that after the trials, the Defense Ministry will buy this machine and that foreign customers will also come to sign contracts with us.” — Надеемся на то, что Министерство обороны после проведения испытаний будет закупать эту машину, и иностранные заказчики тоже придут к нам заключать контракты».
The continuous appreciation of the old Iraqi dinar has negatively affected local construction and rehabilitation works, resulting in slowed performance, high tender prices and the reluctance of local contractors to sign new contracts. Непрерывное повышение курса старого иракского динара отрицательно отразилось на строительстве и работах по реконструкции на местном уровне, вызвав снижение производительности, повышение цен при проведении торгов и нежелание местных подрядчиков заключать новые контракты.
By themselves, they are not able to sign legal contracts or file for divorce. Сами женщины не могут подписывать юридические договора, ни подавать на развод.
The second group comprises listed companies whose depressed turnover jeopardizes their already diminished share value and their standing with banks, suppliers, and potential customers (all of which are reluctant to sign long-term contracts with an underperforming company). Вторая группа состоит из листинговых компаний, чей кризисный оборот ставит под угрозу их уже уменьшенные стоимости акций и отношения с банками, поставщиками и потенциальными клиентами (которые не хотят подписывать долгосрочные контракты учитывая неблагоприятные условия компании).
After the new boundary demarcation, however, as a result of which many Iraqi oil wells in both fields fell beyond the boundary line, Kuwait proceeded to make announcements and to invite American and British companies to sign long-term contracts for the exploitation of its fields in the north, and these included the two fields in question. Однако после демаркации новых границ, в результате чего многие иракские нефтяные скважины в обоих месторождениях оказались далеко за пределами линии границы, Кувейт начал делать объявления и пригласил американские и британские компании подписать долгосрочные контракты на эксплуатацию этих месторождений в северном районе, которые включают два упомянутых месторождения.
Given Russia still depends on hydrocarbons for two-thirds of its exports, half its federal budget revenue and 20% of GDP, Putin desperately needs to sign Chinese energy contracts if he’s to see the end of his 2018 Presidency. Если учесть, что две трети экспорта России, половина доходов федерального бюджета и 20% ВВП все еще зависят от углеводородов, Путину необходимо подписать энергетические контракты с Китаем, если он хочет остаться на своей должности до конца срока, то есть до 2018 года.
“Utilities won’t sign new oil-linked contracts.” «Предприятия не будут подписывать новые завязанные на нефть контракты».
Scientists go on trial for technical espionage, while ex-KGB spies sign multi-billion dollar contracts. Учёные попадают под суд по обвинению в техническом шпионаже, в то время как бывшие шпионы КГБ подписывают контракты на многие миллиарды долларов.
Without a clear delegation of responsibilities through legal and institutional frameworks, however, local authorities are unable to participate efficiently in the decision-making process and to sign and monitor performing contracts with service providers. Вместе с тем без четкого распределения обязанностей на основе институционально-правовых рамок местные органы власти не могут эффективно участвовать в процессе принятия решений и подписывать с поставщиками услуг контракты на производство определенных работ и осуществлять их мониторинг.
Moreover, TV Dozhd reported that an investigation carried out by the activist group Soldiers’ Mothers found that 200 Russian soldiers had purportedly been forced to sign non-disclosure forms and contracts as conscripts to deploy in Ukraine. Более того, по сообщению телеканала, Комитет солдатских матерей провел собственное расследование и выяснил, что 200 российских солдат предположительно были вынуждены подписать формуляры о неразглашении тайны и контракты перед отправкой на Украину.
If Russia can’t dictate LNG dynamics to underpin spot prices, there is no way Beijing will sign up to 70bcm of expensive Gazprom supply contracts currently on the table. Если динамика мировых цен на газ не зависит от России, и она не может контролировать договорные цены, Китай никогда не подпишет договор на поставку 70 миллиардов кубических метров дорогостоящего газа «Газпрома», обсуждение которого ведется в настоящее время.
Indeed, contrary to what Putin claims to the Russian public, the Chinese are not fully committed to backing him in his confrontation with the West. One sign of this is the hard bargain that President Xi Jinping struck in negotiating China’s recent huge gas contracts with Russia; another is that Chinese lending to Russia since the invasion of Crimea has actually declined. Один из явных признаков неполной поддержки китайцами Путина в его конфронтации с Западом (вопреки тому, что Путин любит рассказывать россиянам) это существенные скидки, которые президент Си Цзиньпин недавно выторговал на переговорах о гигантском газовом контракте Китая с Россией. Еще один признак – снижение китайского кредитования России после вторжения в Крым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!