Примеры употребления "served" в английском с переводом "помогать"

<>
Such an approach served the world well during the Cold War; Подобный подход помог миру во время холодной войны;
American interests are evidently well served by having democratic, stable, and increasingly prosperous neighbors. Наличие демократических, стабильных и все более процветающих соседей, очевидно, помогает успешному преследованию Америкой своих интересов.
But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. Однако эти игры и дополнительные образовательные программы помогают преодолеть политические, культурные и религиозные различия.
It is also dubious that integration is best served by banning religious dress in public schools. Кроме того, сомнительно, что интеграции лучше всего помогает запрет религиозной одежды в государственных школах.
It may have built a road, and that road may have served a very good role. Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Such an approach served the world well during the Cold War; it could do the same now. Подобный подход помог миру во время холодной войны; он может сделать то же самое и сейчас.
Such a commitment served China extremely well in avoiding collateral damage from the crisis of 2008-2009. Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов.
During early development phases, relatively closed banking sectors have served several countries quite well (e.g. India, China). На начальных этапах развития сравнительная закрытость банковских секторов серьезно помогла некоторым странам (в том числе Индии и Китаю).
This served to dissuade further Soviet aggression, and though the Wall remained it would ultimately be torn down. Это помогло предотвратить дальнейшую советскую агрессию. Стена на время сохранилась, но в дальнейшем ее снесли.
For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well. В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю.
The treaty helped bring an end to the Cold War and served as a crucial foundation for arms control efforts. Он помог положить конец холодной войне и заложил важную основу для усилий по контролю вооружений.
It resorted to the same obfuscation that had served the Brexiteers so well during the referendum – and won the vote. Оно прибегло к той же самой методике запутывания, которая так хорошо помогла идеологам Брексита во время подготовки к референдуму, – и выиграло голосование.
The "extremists" versus "moderates" language has served only to revive colonial memories in the region and divide it even more deeply. Язык "экстремисты" против "умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе и разделить его еще глубже.
Americans are split on whether the leaks have served or harmed the public interest, at 45 percent to 43 percent, respectively. У них нет единства во взглядах на то, помогли или навредили его разоблачения общественным интересам. 45 процентов считают, что помогли, а 43 — что навредили.
This asymmetry helped Turkey create jobs and develop critical expertise in its export sectors that has served it well in markets outside Europe. Существующая асимметрия помогает Турции создавать рабочие места и развивать критически важные экспертизы в своих экспортных секторах, что оказывает ей значительную помощь на рынках за пределами Европы.
Mr. Shimamori (Japan): The United Nations Year for Cultural Heritage, 2002, served to increase public awareness and to foster respect for the cultural heritage of humanity. Г-н Шимамори (Япония) (говорит по-английски): 2002 год — Год культурного наследия Организации Объединенных Наций — помог повысить осознание общественностью необходимости уважать культурное наследие человечества.
This relationship allows for a margin of flexibility in repayment, and Russia has several tools to help Maduro stay in power and ensure its interests are served. Такие тесные отношения обеспечивают известную долю гибкости в расчетах. Кроме того, у России есть несколько действенных инструментов, помогающих сохранять власть Мадуро и отстаивать собственные интересы.
He has relied instead on his tough-guy persona, which has served him well since he came to power more than a decade ago, to see him through. Вместо этого он сделал ставку на свой образ «крепкого орешка», который всегда ему помогал с момента его прихода к власти более 10 лет назад.
For many years, Dr. Birman served as president of the Foundation for Soviet Studies and published his articles in scholarly periodicals, including the journal Russia, which he helped establish. В течение многих лет Бирман был президентом Фонда советских исследований, опубликовал много статей в студенческих газетах, включая журнал «Russia», который он помогал организовывать.
David Urban — who served as chief of staff to Sen. Arlen Specter of Pennsylvania and helped run Trump’s campaign team in that state — was cited as a possible replacement. Возможным кандидатом на эту должность был назван Дэвид Урбан (David Urban), который работал главой аппарата сенатора Арлена Спектера (Arlen Specter) и помогал вести предвыборную кампанию Трампа в Пенсильвании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!