Примеры употребления "self service banking" в английском

<>
In addition, provision for investment funds has been made for the regular upgrade of SAP, Push Mail technology for mobile users, single sign-on self service facility, and an assessment of next-generation messaging technology. Кроме этого, предусматривается выделение инвестиционных ресурсов на регулярное обновление САП, технологии Push Mail для пользователей сотовой связи и единой системы самообслуживания и проведение оценки технологий следующего поколения для передачи сообщений.
In third-party online payment services, Alipay held 47.5% of the market, while Tenpay captured 20%, and UnionPay, the only service developed by the banking community, had 10.9%. В секторе платёжных услуг онлайн доля рынка у платёжной системы Alipay составила 47,5%, а доля Tenpay – 20%; у UnionPay, единственного платёжного сервиса, созданного банковской отраслью, – 10,9%.
The Committee enquired into further progress in areas covered by the common service arrangements (travel, banking, printing, medical services, ICC and procurement) and sought information on the practical steps envisaged by the Secretariat with regard to the recommendations of the Joint Inspection Unit in its report. Комитет рассмотрел дополнительные области, охваченные механизмом общего обслуживания (поездки, банковская сфера, типографские, медицинские услуги, МВЦ и закупки) и пытался получить информацию о практических мерах, предусмотренных Секретариатом по рекомендациям Объединенной инспекционной группы, содержащимся в ее докладе.
In paragraph 148, the Plan calls upon UNCTAD " to continue to assist developing countries and countries in transition in building up a service infrastructure in the areas of customs, transport, banking, insurance and tourism, with a view to improving their competitiveness in the international marketplace. В пункте 148 Плана к ЮНКТАД обращен призыв " и далее оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в создании инфраструктуры услуг в областях таможенного дела, транспорта, банковского дела, страхования и туризма в целях повышения их конкурентоспособности на международном рынке ".
In its paragraph 148, the Plan calls upon UNCTAD " to continue to assist developing countries and countries in transition in building up a service infrastructure in the areas of customs, transport, banking, insurance and tourism, with a view to improving their competitiveness in the international marketplace. В пункте 148 План призывает ЮНКТАД " и далее оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в создании инфраструктуры услуг в областях таможенного дела, транспорта, банковского дела, страхования и туризма в целях повышения их конкурентоспособности на международном рынке ".
According to data from Moody’s Investors Service, by the end of last year, credit from China’s shadow banking system had nearly tripled relative to 2011, to CN¥65 trillion. По данным Moody’s Investors Service, к концу прошлого года объёмы кредитования в теневой банковской системе Китая почти утроились по сравнению с 2011 годом, достигнув 65 трлн юаней.
UNCTAD should continue to assist developing countries and countries in transition in building up a service infrastructure in the areas of customs, transportation, banking, insurance and tourism with a view to improving their competitiveness in the international market place. ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в создании инфраструктуры услуг в областях таможенного дела, транспорта, банковского дела, страхования и туризма в целях повышения их конкурентоспособности на международном рынке.
The objectives of the service were to centralize payments and funds received from donors, automate banking transactions with the field offices and headquarters, reduce manual transactions, optimize field office bank balances, accelerate fund transfers, reduce bank charges and increase the interest earned on those accounts. Это было сделано с целью централизации платежей и переводов доноров, автоматизации банковских операций между полевыми отделениями и штаб-квартирой, уменьшения объема операций, выполняемых вручную, оптимизации использования остатков средств на банковских счетах полевых отделений, ускорения перевода средств, уменьшения расходов на уплату банковских сборов и увеличения процентного дохода по этим счетам.
In Japan, the Koizumi government wants to privatize the behemoth postal service, whose giant financial arm is wrapped like a python around the country's banking system. В Японии правительство Коидзуми хочет приватизировать чудовищных размеров почтовую службу, гигантская финансовая рука которой, словно питон, обвилась вокруг банковской системы страны.
The Ministry of the Economy and Finance has proceeded to strengthen the coordination of the various services (Service Directorate and Directorate-General of Customs and Indirect Taxes) with the banking community. Министерство экономики и финансов приступило к укреплению координации работы различных служб (управления по вопросам обслуживания и главного управления таможен и косвенных сборов) с банковскими кругами.
In the service sector (tertiary sector), which includes commerce, the hotel and restaurant industry, banking and insurance, and the abovementioned education, health, and social services as well as all other public and private services, the figures were roughly balanced with a female share of 51.1 %. В секторе услуг (третичный сектор), в который входят торговля, гостиничная и ресторанная индустрия, банковское дело и страхование, а также вышеупомянутые образование, здравоохранение и социальные услуги и все другие государственные и частные услуги, данные показатели приблизительно сбалансированны- доля женщин составляет 51,1 процента.
The basic official, incentive, preferential, competitive and service rates applied only to certain specified transactions and were set and controlled by the central banking authority of Iran, whereas the free-market rate more accurately reflected the actual market value of the Iranian rial. Базовый официальный, поощрительный, преференциальный, конкурсный курсы и курс для неторговых операций услуг применялись лишь к некоторым конкретно определенным операциям и устанавливались и контролировались центральным банковским органом Ирана, в то время как фактическую рыночную стоимость иранского риала более точно отражал свободный рыночный курс.
Many companies, of course, are not manufacturers but are in service lines, such as wholesaling, retailing or one of the many subdivisions of the financial world such as banking or insurance. The same principles apply, but the word operations is substituted for production and a low- or high-cost operator for a low- or high-cost producer. Конечно, существует множество компаний в сфере услуг, например в оптовой и розничной торговле, или в одном из секторов финансовой сферы, таких как банки или страховые компании, где приложимы все те же принципы, но слово производство заменяется в этом случае на операции, а производитель с низкими (высокими) издержками — на оператора с низкими (высокими) издержками.
Likewise, Switzerland long used mandatory military service and mountainous geography as hard-power resources for deterrence, while making itself attractive to others through banking, commercial, and cultural networks. Подобным образом Швейцария долгое время использовала обязательную военную службу и гористую местность, как ресурсы жесткой власти для сдерживания, одновременно делая себя привлекательной для других посредством банковской, коммерческой и культурной сетей.
Beijing allows for a blank canvas of self expression and material gratification, but retains the veto power to control public discourse as it did when it threatened to shut down the Sina Weibo microblogging service over theories about the political dramas surrounding politician Bo Xilai and later with Chinese activist Chen Guangcheng. Пекин создает возможности для самовыражения и материального вознаграждения, однако сохраняет за собой право контролировать общественные дискуссии, как, например, в случае, когда он пригрозил закрыть сервис микроблогов Sina Weibo из-за распространения теорий, касающихся политической драмы, окружающей политика Бо Силая, а позже китайского активиста Ченя Гуанчена.
In the United States, we have - everybody needs a banking service, but very few of us are trying to buy a bank. У нас в США банковские услуги необходимы всем, тем не менее, приобрести банк стараются немногие.
Jobs that require lower skills and less training are particularly vulnerable; but it is also clear that many other occupational categories – including administration, accounting, logistics, banking, and various service activities – are likely to be affected. Рабочие места, требующие более низких знаний и меньшей подготовки, являются особенно уязвимыми; но также очевидно, что многие другие профессиональные категории - включая администрацию, бухгалтерию, логистику, банковское дело и другие виды услуг – скорее всего, будут также затронуты.
Sofort, one of Germany’s most popular online banking methods, is a real-time service that offers secure and instant confirmation of your transactions. Sofort — один из самых популярных методов онлайн-банкинга в Германии. Это служба реального времени с безопасным и мгновенным подтверждением ваших транзакций.
But, by providing an honest, rigorous assessment of the major reform proposals, the Independent Banking Commission has performed an invaluable service, and deserves recognition for a job elegantly done. Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу.
If not, the ECB will stop supporting the Greek banking system, and the government will run out of money to service foreign debts and, more dramatically, to pay Greek citizens their pensions and wages. Если это не произойдет, то ЕЦБ прекратит поддержку для греческой банковской системы и у правительства не хватит денег не только для того, чтобы обслуживать внешние долги, но и для выплат пенсий и заработной платы греческим гражданам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!