Примеры употребления "seeking" в английском с переводом "просить"

<>
Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children. Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми.
Seeking help from the Kremlin on a deal to build a Trump Tower in Moscow? Просил Кремль о содействии в заключении сделки на строительство Башни Трампа в Москве?
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian. Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном.
Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations. Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Someone at this school is seeking the stage rights to Rocky Horror as this year's musical. Кто-то в этой школе просил право на постановку "Шоу ужасов Рокки Хоррора" в качестве ежегодного школьного мюзикла.
The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis; Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом;
They supervise all children in need of guardianship, without exception, including abandoned children, disabled children, children seeking asylum and child refugees. В орбиту их деятельности включены все без изъятия дети, нуждающиеся в попечительстве, включая оставленных детей, инвалидов, детей, просящих убежища, беженцев и др.
The bill regarding the seeking of political asylum by refugees was enacted into law early in 2000 (6 (I) of 2000). Законопроект, касающийся прошения о предоставлении политического убежища, был принят в начале 2000 года в качестве Закона (6 (I) 2000).
The Monitoring Group sent a letter on 27 September 2006 to the Government of Lebanon notifying it of the above information and seeking its response. 27 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Ливана, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ.
Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum seeking and refugee children. об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев.
The best and the brightest have escaped to other countries seeking political asylum and unemployment in Georgia is at the highest level in the Caucasus. Самые талантливые и образованные бежали в другие страны, прося политического убежища, а уровень безработицы в Грузии - самый высокий на Кавказе.
On 19 September 2006, the Monitoring Group sent a letter to the Government of Egypt notifying it of the above information and seeking its response. 19 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Египта, в котором она сообщала ему эту информацию и просила представить ответ.
Fuel-starved bomber crews sometimes landed in Soviet territory seeking assistance — but were always interned, as Moscow had signed a neutrality pact with Tokyo in 1938. Экипажи бомбардировщиков, израсходовав все запасы топлива, были вынуждены иногда приземляться на советской территории и просить о помощи — однако летчиков интернировали, поскольку Москва подписала в 1938 году пакт о нейтралитете с Токио.
On 18 August 2006 the Monitoring Group sent a letter to the Government of Saudi Arabia notifying it of the above information and seeking its response. 18 августа 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Саудовской Аравии, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ.
The Monitoring Group sent a letter on 18 September 2006 to the Government of Eritrea notifying it of all of the above information and seeking its response. 18 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Эритреи, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ.
Russia was seeking clearance for not only cargo planes but also “fighter aircraft and bombers” that Syrian pilots had never been trained to fly, the official said. По словам этого чиновника, Россия просила разрешения не только для грузовых самолетов, но и для «боевых самолетов и бомбардировщиков», которыми сирийские пилоты не умеют управлять.
Moreover, many employers, seeking to share the pain of recession and slow down layoffs, are now asking workers to accept cuts in both hours and hourly wages. Более того, многие работодатели, пытаясь разделить страдания от экономического спада и связанных с ним увольнений, теперь просят рабочих согласиться с сокращением как рабочих часов, так и почасовых заработков.
The Monitoring Group sent a letter dated 5 October 2006 to the Managing Director of Global Aviation notifying him of the above information and seeking his response. 5 октября 2006 года Группа контроля направила письмо генеральному директору компании «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп», в котором она довела до его сведения изложенную выше информацию и просила его дать ответ.
The Committee also requests the State party to consider seeking technical cooperation and assistance, including advisory services, if necessary and when appropriate, for the implementation of the above recommendations. Комитет также просит государство-участник рассмотреть возможность подачи просьбы об оказании технической помощи и содействия, включая предоставление консультативных услуг, если это необходимо и тогда, когда требуется, в целях выполнения указанных выше рекомендаций.
On 9 August 2006 the Monitoring Group sent a letter to the Government of the Islamic Republic of Iran notifying it of the above information and seeking its response. 9 августа 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Исламской Республики Иран, в котором она сообщила ему эту информацию и просила представить ответ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!