Примеры употребления "seeking" в английском с переводом "добиваться"

<>
America is seeking Russian cooperation against Iran and North Korea. Америка добивается содействия России против Ирана и Северной Кореи.
"First, they have to be successful in seeking new partners." — Во-первых, им надо добиться успеха в поиске новых партнеров».
Now, armed with court rulings, veteran speculators are joining pensioners in seeking to cash in. Теперь - в свете решений суда - к пенсионерам, добивающимся выплат, присоединяются опытные спекулянты.
"The treaty won't limit the offensive weapons, Russia isn't seeking that," he said. «Договор не ограничит наступательные вооружения (так в тексте, - прим. перев.), Россия не пытается этого добиться», - утверждает он.
The state advises that we will be seeking the maximum sentence of life in prison. Штат сообщает, что мы будем добиваться максимального наказания, в виде пожизненного заключения.
The survivors of Srebrenica, for whom Bosnia was seeking damage awards, will receive nothing from Serbia. Те, кто пережил резню в Сребренице и для кого Босния старалась добиться компенсации, не получат ничего от Сербии.
The draft from Russia and China comes as the Obama administration is seeking international cooperation on cybersecurity. Российско-китайский документ появился в то время, когда администрация Обамы пытается добиться установления международного сотрудничества в вопросах кибербезопасности.
Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress. Труман предложил неограниченную военную помощь Южной Корее, не добиваясь официального объявления войны от Конгресса.
Dolek said the companies are seeking to recoup around US$1 billion, including outstanding payment and compensation for damages and losses. Долек заявил, что компании пытаются добиться возмещения примерно одного миллиарда долларов, включая суммы самих непоступивших платежей и компенсации за ущерб и убытки.
For almost two decades, Andreyev and his mother, Mariya Andreyeva, have sent hand-written petitions to courts and ministries seeking repayment. Почти два десятилетия Андреев и его мать Мария Андреева направляют рукописные жалобы в суды и министерства, добиваясь компенсации.
Another option under consideration is seeking a U.N. Security Council resolution affirming a ban on the testing of nuclear weapons. Рассматривается и другое предложение: добиться от Совета Безопасности ООН принятия резолюции, подтверждающей запрет на испытания ядерного оружия.
But what worries us is that a certain country is seeking military superiority in outer space and thereby strategic superiority on Earth. Однако нас тревожит то, что одна из стран пытается добиться военного превосходства в космосе и тем самым стратегического превосходства на земном шаре.
He differed from Migranyan’s characterization of Russia as a nation seeking respect, saying that this suggested a “kind of inferiority complex.” Он опроверг мнение Миграняна о том, что Россия является страной, добивающейся уважения, заявив, что в этом определении заложен «некий комплекс неполноценности».
But Russia probably isn’t seeking such long-term goals and instead will probably try to broker a peace deal, he said. Однако, сказал Евсеев, Россия вряд ли преследует какие-то долгосрочные военные цели и вместо этого попытается добиться заключения мирного соглашения.
The Russian president seeking concessions from Obama on the ballistic-missile-defense issue is not what the Obama reelection campaign wants to hear. Российский президент рассчитывает добиться от Обамы уступок по вопросу противоракетной обороны, а это совсем не то, о чем следует разговаривать во время кампании по переизбранию Обамы.
"More are to follow," said Ozan Ickale, of the Ankara-based builder. "The Turkish companies are slowly all seeking their rights through arbitration." «И будут новые действия, - заявил Озан Иджкале (Ozan Ickale) из строительной компании, базирующейся в Анкаре, - турецкие компании постепенно все склоняются к тому, чтобы добиваться своих прав через арбитраж».
Instead of seeking Russia’s participation in international institutions, the U.S. should work with its allies to protect these institutions from Russia. Вместо того чтобы добиваться участия России в международных институтах, США должны работать со своими союзниками, чтобы защитить эти институты от России.
Nemtsov’s followers, still seeking justice, regularly leave flowers and other memorials to him on the Bolshoi Moskvoretsky Bridge, where he was killed. Сторонники Немцова продолжают добиваться справедливости, они регулярно приносят цветы и памятные вещи на Большой Москворецкий мост — место, где Немцов был убит.
He said a number of Turkish contractors have been jailed in Turkmenistan or are barred from leaving the country "for simply seeking their rights." Он сказал, что ряд турецких подрядчиков были заключены в тюрьму в Туркмении, или им было запрещено покидать страну «просто за то, что они добивались защиты своих прав».
The countries distrust, compete with and often try to sabotage each other while simultaneously seeking to exact more concessions from Washington and its allies. Страны не доверяют друг другу, конкурируют и зачастую пытаются саботировать друг друга и добиться больших уступок от Вашингтона и союзников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!