Примеры употребления "добиваются" в русском

<>
Это особенно верно, если преимуществ добиваются на путях научно-технических разработок высокого класса. This is particularly true when the gains are sought through leading edge technological research.
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней. Nowadays, leaders are achieving the same end at the ballot box.
Дети канаков не добиваются больших успехов в рамках французской системы школьного и высшего образования, и им редко удается получить достаточно высокую профессиональную квалификацию. Kanak children had not thrived in the French schooling and university systems and the success rate in obtaining professional qualifications was very low.
— Численность скинхедов в России выше, чем в других странах мира, и российские власти активно добиваются расположения расистских и крайне националистических группировок, некоторые из которых поддерживают вторжение России на Украину. Russia has more skinheads than any other country in the world, and the Russian government is actively courting European racist and ultra-nationalist groups, some of whom have supported Russia’s intervention in Ukraine.
Местные органы экономического развития добиваются расположения компаний, наперебой предлагая им налоговые льготы. Local economic development agencies woo companies with competing tax breaks.
В некоторых регионах, таких как Шотландия и Каталония, политики добиваются проведения референдумов о национальной независимости. In some regions, such as Scotland and Catalonia, politicians seek referendums on national independence.
Аутсайдеры добиваются серьёзных политических побед, выступая с радикальными обещаниями встряхнуть или даже разрушить систему. Outsiders are achieving significant political victories by making dramatic promises to shake up or overthrow the system.
Транснациональные корпорации и другие предприятия, получив жалобу о нарушении данных Норм, регистрируют каждую такую жалобу и добиваются проведения независимой экспертизы по данной жалобе либо прибегают к услугам других соответствующих инстанций. Transnational corporations and other business enterprises receiving claims of violations of these Norms shall make a record of each claim and obtain an independent investigation of the claim or call upon other proper authorities.
Например, адвокатские группы в Бразилии уже добиваются такого результата, отправляя судебные дела в Верховный суд для лучшего обеспечения репродуктивных прав женщин, в том числе права на безопасные и законные аборты. Advocacy groups in Brazil, for example, are already pushing for such an outcome, submitting legal cases to the Supreme Court to secure greater reproductive rights for women, including the right to safe and legal abortion.
Другие греческие заявители добиваются компенсации потерь в связи с отменой заказов на номера в гостиницах. Other Greek claimants seek compensation for losses in connection with cancelled contracts for hotel accommodation.
При существующей системе итальянские правительства добиваются мало, но, по крайней мере, они дольше держатся. Under the current system, Italian governments achieve little, but at least they last longer.
Если Международный фонд для избирательных систем получил разрешение для работы в Северном и Южном Дарфуре, то другие партнеры-исполнители ЮСАИД в данный момент работают только в Южном Судане и добиваются получения от правительства необходимых разрешений для расширения своей деятельности и ее распространения на Северный Судан, включая Дарфур. While the International Foundation for Electoral Systems has obtained permission to work in the north and south, the other implementing partners of USAID currently have operations only in Southern Sudan and are working with the Government on the required authorizations to expand their activities to the north, including Darfur.
В то же время, за исключением некоторых религиозных лидеров, таких как Далай-лама, мягкой власти редко бывает достаточно, в то время как руководители, которые только добиваются популярности, могут неохотно использовать жесткую власть, когда следует. At the same time, except for some religious leaders, such as the Dalai Lama, soft power is rarely sufficient, while leaders who only court popularity may be reluctant to exercise hard power when they should.
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства постоянно добиваются согласования такого юридически обязательного документа, который распространялся бы и на боеприпасы. MERCOSUR and its associated States have continuously sought negotiations towards a legally binding document, which would include the topic of ammunition.
Именно поэтому демократически настроенные активисты и добиваются проведения реформ, которые позволили бы достичь подобного результата. That’s why Myanmar’s pro-democracy activists have always pushed for reforms that would achieve this.
Джавид Ахмад (Javid Ahmad) на страницах журнала Foreign Affairs отметил, что Москва нашла себе нового союзника в Центральной Азии — Талибан, который когда-то был изгоем, а теперь его расположения добиваются несколько влиятельных региональных игроков. Foreign Affairs’ Javid Ahmad notes that Moscow has found a new ally in Central Asia: The Taliban, once a pariah, now finds itself courted by several powerful regional players.
МКЗД, Дунайская Комиссия и Международная комиссия для бассейна реки Сава добиваются одобрения Совместного заявления до конца января 2008 г. The ICPDR, Danube Commission, and International Sava River Basin Commission seek the approval of the Joint Statement by the end of January 2008.
Если показатели специалистов по какой-то причине падают, мы подыскиваем новых управляющих, которые добиваются наиболее внушительных результатов. If for some reason the performance of specialists we work with declines, we go ahead and hire new managers, someone who strives to achieve the best results possible.
Они добиваются, в частности, использования процедуры судебной защиты, которая позволила бы восстановить их права на охоту и рыболовство за пределами резерваций. They seek, inter alia, a remedy that would restore their hunting and fishing rights outside the reserves.
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда. But the personal security they crave, and which Malaysia's ethnic Chinese are achieving, is as far away as ever.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!