Примеры употребления "section protecting" в английском

<>
The section is protecting a significant number of witnesses both in Sierra Leone and in Europe and North America; Секция обеспечивает защиту большого числа свидетелей как в Сьерра-Леоне, так и в Европе и Северной Америке.
Section 2 of the Voting Rights Act protecting racial and ethnic minorities from anything that impaired their ability to exercise the franchise only required proof of disparate effect and disparate impact, not necessarily proof of actual discrimination. Раздел 2 Закона об избирательных правах, защищающий расовые и этнические меньшинства от любых действий, которые препятствуют их возможности реализовать свое избирательное право, требуют лишь доказательства несоразмерного воздействия и несоразмерных последствий, но не обязательно доказательства фактической дискриминации.
Section III deals specifically with protecting the rights of refugees and displaced persons, including the right to safe, voluntary and dignified return and the right to a remedy in cases of human rights violation. В разделе III конкретно рассматриваются вопросы защиты прав беженцев и перемещенных лиц, включая право на безопасное, добровольное и достойное возвращение, а также право на получение компенсации в случаях нарушения прав человека.
The Labor Code- Executive Law 5.452/43- establishes, in its Chapter III on the protection of female labor, more precisely in section V, some provisions aimed at protecting maternity; Трудовой кодекс- Исполнительный закон № 5452/43- содержит в главе III, касающейся охраны труда женщин, в частности в разделе V, некоторые положения, касающиеся охраны материнства;
3 Section IV of the Declaration, entitled “Protecting our common environment”, sets forth a goal which relates specifically to disaster reduction and which is relevant to the programme for the Strategy, namely, “To intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and man-made disasters”. 3 Раздел IV Декларации, озаглавленный «Охрана нашей общей окружающей среды», включает конкретную цель, касающуюся уменьшения опасности бедствий, которая непосредственно связана с программой МСУОСБ, а именно «активизировать сотрудничество в целях уменьшения числа и последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф».
The programme contributes to the achievement of the following Millennium Development Goals: Goal 4, reducing child mortality; Goal 5, improving maternal health; Goal 6, combating HIV/AIDS, malaria and other diseases; Goal 8, developing a global partnership for development; and section VI of the Millennium Declaration: protecting the vulnerable. Программа направлена на содействие достижению следующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: цели 4 «Сокращение детской смертности»; цели 5 «Улучшение охраны материнства»; цели 6 «Борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями»; цели 8 «Формирование глобального партнерства в целях развития»; и раздела VI Декларации тысячелетия «Защита уязвимых».
Section 482 of the Act includes provisions aimed at protecting and guaranteeing the rights of persons detained in remand centres, youth residential centres or youth justice centres, including that young people: Статья 482 Закона содержит положения, направленные на защиту и обеспечение прав лиц, содержащихся в центрах предварительного заключения, исправительных центрах для несовершеннолетних или центрах системы ювенальной юстиции, которые предусматривают, что подростки:
Section IV of the Millennium Declaration is devoted to “Protecting our common environment” and the Member States reaffirm their “support for the principles of sustainable development […]” and resolve to “adopt in all our environmental actions a new ethic of conservation and stewardship […]”. Раздел IV Декларации тысячелетия посвящен " охране нашей общей окружающей среды ", и в нем государства-члены вновь заявляют " о своей поддержке принципов устойчивого развития […] " и о своем твердом намерении " придерживаться во всей нашей экологической деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе […] ".
Section 4 of the Act outlines the responsibilities of every employee in protecting his/her health and safety and also that of co-workers and others on the job. В разделе 4 Закона изложены обязанности каждого работника, связанные с охраной здоровья и обеспечением безопасности самого работника, а также его/ее напарников и других лиц, находящихся на рабочем месте.
The Meeting had before it document UNEP/OzL.Pro.18/3, section H of which dealt with key challenges to be faced by the Parties in protecting the ozone layer over the next decade, and submissions from several Parties regarding those challenges. На рассмотрение Совещания был представлен документ UNEP/OzL.Pro.18/3, в разделе Н которого рассматриваются основные проблемы и задачи, с которыми столкнутся Стороны в деле охраны озонового слоя на протяжении следующего десятилетия, а также сообщения нескольких Сторон по этим проблемам и задачам.
It is also important to recall that General Assembly resolution S-27/2, adopted in 2002 at the Assembly's twenty-seventh special session, on children, stresses in section III, the Plan of Action, that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children. Важно также напомнить о том, что в резолюции S-27/2 Генеральной Ассамблеи, принятой в 2002 году на двадцать седьмой сессии специальной сессии Ассамблеи по вопросу о детях, в разделе III Плана действий, подчеркивается, что хроническая нищета остается самым главным препятствием на пути удовлетворения потребностей и защиты и поощрения прав детей.
Section 23 establishes a complete code with regards to minority language educational rights, and it attains its objective of protecting and developing the linguistic minority in each of the provinces by contributing to the establishment of favourable conditions for the development of the anglophone community in Québec and of the francophone communities in the other provinces. В разделе 23 установлены всеобъемлющие правила, касающиеся прав на обучение на языке меньшинства, и он преследует цель, состоящую в защите и развитии культуры языкового меньшинства в каждой провинции путем содействия созданию благоприятных условий для развития англоязычной общины в Квебеке и франкоязычных общин в остальных провинциях.
The wording of section 13 (ii) (a) could be used to justify the inclusion of rape, incest and foetal abnormalities as grounds for abortion aimed at protecting women's health. Формулировки раздела 13 (ii) (a) можно использовать для оправдания включения изнасилования, инцеста и отклонений в развитии плода в качестве оснований для аборта в целях охраны здоровья женщин.
Section 3 of the Act provides that if a term or condition in the employment contract is null and void on account of being in conflict with a provision protecting the employee, the employment contract shall be applied in other respects. В статье 3 этого Закона предусмотрено, что в случае признания положения или условия в трудовом договоре недействительным в силу того, что оно противоречит положению о защите интересов работника, трудовой договор применяется в других отношениях.
Section 74 of the Constitution contains provisions safeguarding the security of tenure (and thus the independence) of the judges of the Supreme Court by protecting them from removal from office except for proven inability or misconduct as established by a judicial tribunal. Раздел 74 Конституции содержит положения, в которых предусматривается гарантия несменяемости (а тем самым и независимости) судей Верховного суда, состоящая в их защите от отстранения от должности, за исключением доказанных случаев неспособности исполнять служебные обязанности или неправомерного поведения, которые устанавливаются судебным трибуналом.
As to the status of victim, the petitioner submits that such status cannot, under section 5 of Act No. 459, be restricted to one or more individuals, since that provision generally criminalizes discrimination of non-Danish applicants in job advertisements, thereby protecting everyone of non-Danish origin against such discrimination. Что касается его статуса жертвы, то заявитель считает, что согласно статье 5 Закона № 459 такой статус не может ограничиваться одним или более частными лицами, поскольку эта норма устанавливает общую уголовную ответственность за дискриминацию недатских соискателей в объявлениях вакансий, тем самым защищая всех лиц недатского происхождения от такой дискриминации.
As to its the status of victim, the petitioner submits that such status cannot, under Section 5 of Act No. 459, be restricted to one or more individuals, since that provision generally criminalizes discrimination of non-Danish applicants in job advertisements, thereby protecting everyone of non-Danish origin against such discrimination. Что касается его статуса жертвы, то заявитель считает, что согласно статье 5 Закона № 459 такой статус не может ограничиваться одним или более частными лицами, поскольку эта норма устанавливает общую уголовную ответственность за дискриминацию недатских соискателей в объявлениях вакансий, тем самым защищая всех лиц недатского происхождения от такой дискриминации.
For more information about the ports that are used by Exchange Server, see the "Protecting Exchange Data Paths" section of the "Exchange 2007 Security Guide" (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkID=167345). Дополнительные сведения о портах, используемых сервером Exchange Server, см. в разделе «Защита путей данных Exchange» статьи «Руководство по безопасности Exchange 2007» (http://technet.microsoft.com/ru-ru/library/bb691338.aspx).
The law protecting against swindlers was approved by the regional Duma in its final reading. Закон, защищающий от мошенников, одобрен облдумой в окончательном чтении.
He works in the planning section. Он работает в отделе планирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!