Примеры употребления "right" в английском с переводом "справедливый"

<>
So it seems only right that he died with summary violence. Таким образом, кажется справедливым, что он умер насильственным способом.
It is also right that Paris Club creditors receive meaningful repayment. Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию.
The US should now do right by this peaceful and democratic country: Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка?
Our leaders rightly assert that military force is often not the right solution to international conflict. Наши лидеры справедливо утверждают, что военная сила не всегда бывает самым подходящим средством для разрешения международных конфликтов.
Another reason the IOC was right to spare Russians while imposing tough conditions is about sportsmanship. Еще одна причина, по которой можно назвать решение МОК справедливым, это спортивная порядочность.
So it is right that the EU Council of Ministers is meeting to grapple with this challenge. Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
They are tired of the status quo, and the presidential candidates are right to address their concerns. Они устали от статус-кво, а кандидаты в президенты справедливо пытаются отреагировать на их озабоченность.
Obviously, the G-20 is right to emphasize how important meeting these needs is to how many people. Очевидно, "Большая двадцатка" абсолютно справедливо подчеркивает то, насколько важно удовлетворение этих нужд для такого количества людей.
a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia. несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.
US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's petulant remark of last year about "old and new Europe" was right for the wrong reasons. Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
Right now, the international relief efforts in Haiti are rightly focused on the country’s urban areas, which suffered most in the earthquake. В настоящее время международные усилия по оказанию помощи Гаити справедливо сосредоточены на городах страны, т.к. города пострадали от землетрясения больше всего.
The Post is right to condemn Russia's justice system, which barely merits the name, at least when it comes to high-profile cases. The Post вполне справедливо осуждает российскую судебную систему, которую (по крайней мере, когда речь идет о громких делах) вряд ли вообще можно назвать правосудием.
The report is therefore right to challenge Bush’s insistence on discarding both Iran and Syria as interlocutors for a more stable regional order. Поэтому в отчёте справедливо бросается вызов настойчивой политике Буша по изолированию и Ирана и Сирии от участия в качестве посредников в построении более стабильного регионального порядка.
Secretary of State Hillary Clinton got one thing right last week - she described WikiLeaks' disclosure of hundreds of thousands of classified documents as "an attack." На прошлой неделе госсекретарь Хиллари Клинтон справедливо назвала публикацию WikiLeaks сотен тысяч секретных документов «атакой».
And if a jury of my peers, you all deem it right and true for me to walk out of here an upright and justified man? И если присяжные с моего округа примут справедливое решение отпустить, не сломив и оправдав меня?
What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world. Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру.
It is quite right to argue that governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak. Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Parliament had recently passed the Property (Right of spouses) Act, soon to enter into effect, which allowed for the equitable division of property between spouses on the breakdown of marriage. Совсем недавно парламент принял Закон об имуществе (супругов), который в скором времени вступит в силу и позволит обеспечить справедливое разделение имущества между супругами в случае расторжения брака.
Similarly, charities are right to worry about the population's health, but they should focus on promoting healthy lifestyles in affected communities rather than whisking children abroad as if their homes were poisonous. Точно также, благотворительные организации справедливо беспокоятся по поводу здоровья населения, но они должны направить свои усилия на пропаганду здорового образа жизни в пострадавших регионах, а не на отправку детей за границу, как если бы их дома были отравленными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!