Примеры употребления "справедливым" в русском

<>
И это кажется не справедливым. And that doesn't seem entirely fair.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. This unequal investment is neither equitable nor efficient.
Суд оккупантов по определению не может быть справедливым». A court of occupiers cannot be just, by definition.”
Таким образом, кажется справедливым, что он умер насильственным способом. So it seems only right that he died with summary violence.
Кирай, следующий старым кодексам военной чести (его назовут Справедливым Язычником в Яд ва-Шем, мемориале Холокоста Израиля, за спасение сотен евреев во время Второй Мировой Войны), видел систему врагом его страны и ее свободы. Király, who subscribed to the old codes of military honor (he would be named a Righteous Gentile at Yad Vashem, Israel's Holocaust memorial, for the hundreds of Jews he saved by keeping them with his army during WWII), saw that very system as the enemy of his country and its liberty.
Очевидно, что такое соглашение не будет справедливым. Obviously, such an agreement would not be fair.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Finally, Africa's income distribution must become more equitable.
Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом. Countries that are just slightly larger can afford to collect income taxes in a fairer way.
Еще одна причина, по которой можно назвать решение МОК справедливым, это спортивная порядочность. Another reason the IOC was right to spare Russians while imposing tough conditions is about sportsmanship.
Кто решает, что является свободным и справедливым? Who decides what is free and fair?
Я полагаю, что мы в состоянии решить эту самую сложную проблему справедливым образом. I believe that we can settle this most difficult question in an equitable way.
он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу. it would be just, would do no harm, and would do a lot of good.
Арабское восстание против инерции, отчаяния и упадка справедливым образом вызвало восхищение цивилизованных людей повсеместно; повсеместно ? это везде, кроме Израиля. The Arab revolt against inertia, despair, and decline has rightly inspired the admiration of civilized people everywhere – everywhere, that is, except in Israel.
Вы же судья и должны быть справедливым. You should be fair as being a judge.
Эти страны абсолютно правы, выступая против режима ИС, который не является ни справедливым, ни эффективным. These countries are fully justified in opposing an IP regime that is neither equitable nor efficient.
Отсюда и наша уверенность в том, что мы являемся и останемся достойным, суверенным и справедливым народом. From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people.
Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле. US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's petulant remark of last year about "old and new Europe" was right for the wrong reasons.
Однако будет ли суд над Мубараком справедливым? But is the trial of Mubarak fair?
— Так что пришло время пересмотреть наши торговые и инвестиционные отношения более справедливым, равноценным и взаимным образом». “So it’s time to rebalance in our trade and investment relationship in a more fair, equitable and reciprocal manner.”
Мировые лидеры должны иметь мужество принять смелые решения, объяснить их необходимость и осуществить их справедливым и эффективным способом. World leaders must have the courage to take bold decisions, explain their necessity, and implement them in a just and effective way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!