Примеры употребления "resulted" в английском с переводом "заканчиваться"

<>
Their plan resulted in failure. Их план закончился неудачей.
The last crime lab lawsuit against Cook County resulted in a $10 million reward. Последний суд против криминальной лаборатории округа Кука закончился выплатой 10 миллионов долларов.
Thus, even though the setup was valid and obvious it resulted in a losing trade. Таким образом, даже при том, что торговая установка была очевидна, она закончилась бы проигрышной сделкой.
thirty years ago, 30% of reported rapes in the US and the United Kingdom resulted in prosecutions; тридцать лет назад 30% сообщений об изнасиловании в США и Великобритании заканчивались уголовным преследованием;
My notes said that before my approach, this surgery resulted in fetal cardiac arrest 50% of the time. В моих заметках сказано, что до того, как я нашла этот подход, такие операции заканчивались внутриутробной остановкой сердца в 50% случаев.
The political upheavals of 1999-2000 resulted in a new "democratic" constitution that became an invitation to civil war. Политические перевороты 1999-2000 гг. закончились новой "демократической" конституцией, которая стала приглашением к гражданской войне.
In the example below, we see a fakey pin bar combo trade setup that resulted in a 1R loss. В примере ниже мы видим торговую установку ложного прорыва пин-бара, которая закончилась потерей в 1R.
In the example below, we see a recent 4 hour EURUSD pin bar buy signal that resulted in another 1R loss. В примере на диаграмме 7 мы видим, что недавний сигнал покупки пин-бара на 4-часовом графике EUR/USD закончился бы еще одной потерей в 1R.
In the example below, we see a 4 hour USDJPY pin bar trade that may have resulted in a 1R loss. На диаграмме 6 мы видим пример торговой установки пин-бара на 4-часовом графике USD/JPY, которая, возможно, закончилась бы потерей в 1R.
Nikita Khrushchev’s de-Stalinization reforms ended with Leonid Brezhnev’s stagnation; Boris Yeltsin’s democratization resulted in Putin’s authoritarianism. Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева; демократизация Бориса Ельцина привела к авторитаризму Путина.
A man who has exhausted all of his time, all of his resources, on an expensive trial that has resulted in humiliation. Человеке, который потратил все свое время и все, что у него было, на дорогостоящий судебный процесс, закончившийся унижением.
By early September, Rospotrebnadzor’s initial health inspections resulted in the opening of some 80 administrative cases against McDonald’s across Russia. К началу сентября инспекции Роспотребнадзора закончились заведением 80 административных дел против McDonald’s по всей России.
And in so doing he earned himself, unfortunately, his final and tragic appointment to Iraq - the one that resulted in his death. И, тем самым, снискал себе, к сожалению, последнее и трагическое назначение в Ирак - то самое, которое закончилось его смертью.
In the example below, we see a counter-trend pin bar setup on the GBPUSD that would have resulted in a 1R loss. В примере ниже, мы видим контр-трендовую торговую установку пин-бара по валютной паре GBP/USD, которая закончилась бы потерей в 1R.
Previous episodes in the politically driven creation of new exchange-rate systems have been highly chaotic, and resulted in increased levels of international tension. Предыдущие эпизоды в управляемом политикой создании новых систем курсов обмена были очень хаотичными и закончились увеличением уровня международной напряженности.
• This setup likely would have resulted in a loss for anyone who traded it because it did not move into profit very much before falling lower. Эта торговая установка, вероятно, закончилась бы потерей для любого, кто торговал по ней, потому что она особо не продвинулась в зону прибыли перед падением.
2: This was a well-defined bearish pin bar reversal setup which would have probably resulted in a losing trade for most traders who took it. 2) Это был ярко-выраженный медвежий пин-бар, который закончился бы потерями для большинства трейдеров.
The third act was born of Putin’s domestic political situation, and resulted in a stopgap solution that led to Russia’s poorly disguised armed invasion, and then annexation, of Crimea. Третий акт был рожден внутриполитической ситуацией Путина и привел к временному решению, которое в итоге закончилось плохо замаскированным вооруженным вторжением России, а затем и аннексией Крыма.
These talks eventually resulted in the formation of respected countries, from Italy in the nineteenth century, to India in the middle of the twentieth century, to Eritrea near that century's end. Эти переговоры в конечном итоге заканчивались образованием пользующихся уважением государств, начиная с Италии в девятнадцатом веке и заканчивая Индией в середине двадцатого века и Эритреей ближе к его концу.
A brief three-week rally into January 2006 followed which resulted in a sell off after a failed retest of the breakout point taking the pair to a low of 0.5991 in late March 2006. В январе 2006 последовало короткое трехнедельное ралли, закончившееся после неудавшегося тестирования точки прорыва падением до минимума на 0.5991 в конце марта 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!