Примеры употребления "removed exception" в английском

<>
The outcome of these workshops was that the participating members of the People's Assembly (Parliament) largely agreed that all of the Syrian reservations should be removed, with the exception of those made to article 16, paragraphs 1 (c) and (f). В итоге этих совещаний принявшие в них участие члены Народного собрания (Парламента) в целом согласились, что все оговорки Сирии должны быть отменены, за исключением оговорок к пунктам 1 (c) и (f) статьи 16.
The outcome of these workshops was that the participating members of the People's Assembly (Parliament) mainly agreed that all of the Syrian reservations should be removed, with the exception of those to article 16, paragraphs 1 (c) and (f), and article 29. В итоге проведенных совещаний большинство принявших в них участие членов Народного совета (Парламента) пришли к выводу, что все оговорки, внесенные Сирией, следует снять, за исключением оговорок к пунктам 1 (c) и (f) статьи 16, а также к статье 29.
As the most significant change, the amendment removed the public prosecutors'office (with the exception of investigative bodies of the prosecution) from the scope of inquiry, considerably narrowing the range of issues open for investigation by the Parliamentary Commissioners; this is also reflected in the drop in the number of complaints submitted. Наиболее значительным изменением явилось то, что данной поправкой Государственная прокуратура (за исключением следственных органов судебного преследования) была исключена из сферы проведения расследований, в результате чего значительно сузился круг вопросов, открытых для расследования уполномоченными парламента; это также привело к снижению количества поданных жалоб.
Liability regime. — Insofar as nautical fault should be removed as one of the grounds for the liability of the carrier, the provision in the draft which allows nautical fault to be invoked as grounds for exception from liability should be deleted. Поскольку ошибку в судовождении следует исключить в качестве одного из оснований для освобождения от ответственности перевозчика, следует также исключить положение в проекте документа, позволяющее ссылаться на ошибку в судовождении как на основание для освобождения от ответственности.
It was suggested that reading article 71 of the Sale of Goods Convention as an exception to the main rule removed the apparent inconsistency between that convention and the draft instrument. Было высказано мнение, что прочтение статьи 71 Конвенции о купле-продаже в качестве исключения из основного правила снимает кажущееся несоответствие между этой Конвенцией и проектом документа.
A view was expressed by a number of delegations that the general exception based on error in navigation should be maintained since, should it be removed, there would be a considerable change to the existing position regarding the allocation of the risks of sea carriage between the carrier and the cargo interests, which would be likely to have an economic impact on insurance practice. Ряд делегаций высказали мнение о том, что общее исключение, основывающееся на ошибке в судовождении, следует сохранить, поскольку в случае его изъятия может быть существенно изменено существующее положение в отношении распределения рисков при морской перевозке между перевозчиком и заинтересованными в грузе сторонами, что может иметь экономические последствия для практики страхования.
Despite this turn of events, the Ukrainian opposition, with the noted exception of the communists (who seem to have learned something from history), cling to the view that Yanukovych must be removed at any cost. Несмотря на такое развитие событий, украинская оппозиция за примечательным исключением коммунистов (которые, похоже, кое-чему научились из истории) упрямо придерживается мнения о том, что Януковича необходимо убрать любой ценой.
It was also pointed out that a similar exception to the carrier's liability based on the error in navigation existed in the original version of the Warsaw Convention and had been removed from the liability regime governing the air carriage of goods as early as 1955 as a reflection of technical progress in navigation techniques. Кроме того, было подчеркнуто, что аналогичные исключения ответственности перевозчика, основывающиеся на ошибке в судовождении, предусматривались первым вариантом текста Варшавской конвенции и что они были устранены из режима ответственности, регулирующего воздушную перевозку грузов еще в 1955 году, что отражало технический прогресс, достигнутый в методах навигации.
I never forget a face, but in your case I'll be glad to make an exception. Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.
The stain that was removed was still visible on the skirt Выведенное пятно всё-таки оставило след на юбке.
This is an exception to the rule. Это исключение из правила.
The tartar has to be removed. Зубной камень нужно удалить.
There is no rule without an exception. Нет никаких правил без исключений.
I'm curious to know why they removed my name from the list. Мне любопытно знать, почему они убрали моё имя из списка.
The exception proves the rule. Исключение подтверждает правило.
The injured were removed from the scene. Раненые были унесены с места происшествия.
The exception that proves the rule Исключение подтверждает правило
The page you are looking for might have been removed, had its name changed, or is temporarily unavailable Страница, которую Вы ищете, возможно, была удалена, переименована или временно недоступна
"While there is considerable evidence from many different mammals that the two sides of the brain are used for different purposes, much of the detail still has to be hammered out - and dogs are no exception," he said. "В то время как по различным млекопитающим существует достаточно свидетельств того, что два полушария мозга используются для различных целей, многие детали еще предстоит уточнять, и собаки не исключение", - сказал он.
"However, the photo was put up in error and has since been removed," a spokeswoman for the company said. "Однако, фотография была размещена по ошибке и уже удалена", сообщила представитель компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!