Примеры употребления "убрали" в русском

<>
Они убрали гематому за глазом. They removed a hematoma from behind my eye.
Все считают, что на Балканах теперь спокойно раз мы убрали Милошевича. Everyone figures the Balkans are clean since we took Milosevic down.
Почему убрали ковёр с парадной лестницы? Why was the carpet removed from the main staircase?
В этом лозунге убрали лишь имя Путина. Putin is only one step removed.
Советы отступили и убрали свои ракеты с Кубы. The Soviets backed down and removed the missiles from Cuba.
Мне любопытно знать, почему они убрали моё имя из списка. I'm curious to know why they removed my name from the list.
В заведениях Колбаи пока не убрали из меню ни одного блюда. As of yet, none of Kolbaya’s establishments have removed a single dish from their menus.
Одна за другой, почти все бывшие страны Восточного блока убрали своих Лениных. One after another, almost all the former Eastern Bloc nations removed their Lenins.
Если выяснится, что вы убрали улики из особняка Сета, вы отправитесь в тюрьму. If people find out you removed evidence from Seth's brownstone, you could go to jail.
Они только что убрали отсюда обгоревшее тело, или то, что от него осталось. They just removed a burnt body, or half a body from here.
В версии 2.7 мы убрали поле url из API GET {open-graph-object-id}. In v2.7, the url field has been removed from the GET {open-graph-object-id} API.
Мы просто убрали брызговик, потому что если его нет, то и в рот его не засунешь. We just removed the splash guard because if it's not there, you can't put your mouth on it.
Тело Сталина убрали с Красной площади, были разрушены памятники Сталину, а городам восстановлены их первоначальные советские названия. Stalin's body was removed from Red Square, Stalin monuments were destroyed, and cities restored their original Soviet names.
Когда мы проанализировали все новости и убрали всего лишь одну из них, мир стал выглядеть вот так. When we analyzed all the news stories and removed just one story, here's how the world looked.
Я требую, чтобы вы немедленно убрали свои оскорбительные и клеветнические комментарии, иначе с вами свяжутся мои адвокаты. I demand that you remove your slanderous and defamatory comments at once or my lawyers will be in touch.
Машины стали притормаживать, но один из работников ГРЭС написал жалобу в администрацию города, и лежачих полицейских убрали. The cars slowed down, but then one of the DWP employees complained to the city, who removed the bumps.
Комната пропавшей дочери оставалась нетронутой в течение пяти лет но вполне очевидно, что несколько предметов отсюда недавно убрали. Missing daughter's room goes untouched for five years, but it's pretty obvious there's been a few items removed here recently.
Для финального захвата власти, они сначала убрали банковские регулятивные правила, такие как закон Гласса-Стигалла, в конце 1990-ых. To carry out their final takeover, they first removed banking regulations, like the Glass-Steagall Act, in the late 1990s.
Если рядом с вашим роликом появилось сообщение "Видео удалено", это означает, что мы обнаружили в нем нарушение наших правил и убрали с YouTube. If you see the "Video removed" message next to one of your uploaded videos, it means the video has been found to violate one of our policies and has been taken off of YouTube.
В южном городе Ашдод сотрудники детского сада "Пашош", в который попала ракета, убрали следы осколков со стен и детских горок перед приходом учеников. In the southern city of Ashdod, employees at the "Pashosh" kindergarten, which was struck by a rocket, removed shrapnel marks off the walls and slides ahead of the students' arrival.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!