Примеры употребления "remove" в английском с переводом "устранять"

<>
But it did not remove America's vulnerability to terrorism. Но она не устранила уязвимость Америки по отношению к терроризму.
Understanding, to me, does not remove the wonder and the joy. Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости.
Remove encumbrance as discussed, and we will see this to proper end. Устрани препятствие, как обещала, и мы доведем дело до должного конца.
There are many ways to remove processor bottlenecks from your Exchange server. Существует несколько способов устранения узких мест в работе процессора на сервере Exchange.
But solar radiation management does not remove greenhouse gases from the atmosphere. Но управление солнечной радиацией не устраняет парниковые газы из атмосферы.
This will not entirely remove the Iraqi threat but will make it controllable. Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.
There are many ways to remove potential processor bottlenecks from your Exchange server. Существует несколько способов устранения потенциальных узких мест, связанных с процессором, на сервере Exchange.
Remove this heat problem and you potentially make them many times more energy efficient. Если устранить эту проблему с нагреванием, то компьютеры можно сделать намного более энергоэффективными.
In Netanyahu's view, solving the Palestinian problem would not remove the Iranian challenge; По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов;
This would remove the transit risk based on political quarrels between Russia and Ukraine. Это поможет ему устранить связанные с транзитом риски, которые вызваны политическими разногласиями между Россией и Украиной.
This will effectively remove the major bone of contention in U.S. relations with Russia. Это устранит еще одну причину напряжения в отношениях между Россией и США.
When we remove the barriers confronting the most vulnerable in society, the effects are transformational. Когда мы устраняем барьеры, мешающие наиболее уязвимым членам общества, мы вызываем, тем самым, подлинную трансформацию.
One key step, I believe, is to remove these issues from short-term electoral politics. Ключевым шагом, как я полагаю, должно стать устранение данных вопросов из краткосрочной политической повестки, ориентирующейся на выборы.
That would remove the temptation to invade preemptively, out of fear of them attacking you first. Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым.
The list view in EAC has been designed to remove key limitations that existed in ECP. Список был разработан для устранения основных ограничений, существовавших в ECP.
Obviously, the US cannot remove this uncertainty without robbing the sabre-rattling of its beneficial effect. Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive. Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
But there is a policy prescription available to leaders today that could help remove supply-side obstacles: Но есть политический рецепт, который доступен для сегодняшних лидеров и который мог бы помочь устранить препятствия на пути предложения:
(ii) no action has been taken or proposed to remove you as trustee of the trust; and (ii) не было предпринято или предложено действий для вашего устранения как доверительного собственника; и
This would end the transatlantic consensus on Ukraine and remove a major source of tension with Russia. Это положит конец трансатлантическому единодушию по поводу Украины и устранит важный источник напряженности с Россией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!