Примеры употребления "устранение" в русском

<>
Устранение дефицита будет очень трудной задачей. Eliminating the deficit will be a very difficult job.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. the elimination of a few special privileges enjoyed by public sector employees.
Такой договор должен опираться на взаимные правила, включая устранение барьеров по выходу на Китайский рынок. Such a treaty should rely on reciprocal rules, including the dismantling of barriers to China’s market.
Будете ли Вы поддерживать раунд развития, который подчеркивает либерализацию рынков труда больше, чем рынков капитала, устранение нетарифных барьеров, которые не пускают товары из развивающихся стран в развитые индустриальные страны, и отмену так называемых “растущих тарифов”, которые препятствуют развитию? Will you advocate a development round that emphasizes liberalization of labor markets more than capital markets, elimination of non-tariff barriers that keep developing countries’ goods out of advanced industrial countries, and abolition of so-called “escalating tariffs,” which impede development?
Выполнение этой задачи будет зависеть от ряда таких важных факторов, как готовность стран, предоставляющих войска, получение ЮНАМИД дополнительных инженерных и транспортных средств и устранение бюрократических препонов, включая растаможивание. Whether this could be achieved would depend on a number of critical factors such as troop contributors being ready, UNAMID receiving additional engineering and transport capabilities, and bureaucratic impediments being lifted, including Customs clearances.
Согласно Уголовному кодексу Литвы сговор в совершении преступного деяния включает в себя совершение, организацию, содействие и другую побочную помощь в уголовном деянии (советы, финансирование, поставку оборудования, устранение препятствий). Under the Criminal Code of Lithuania conspiracy in the criminal act includes perpetrating, organizing, abetting and other accessory help in the criminal act (consulting, financing, supply of equipment, obviating obstacles).
Устранение ИГ не достижимо в обозримом будущем; но его ослабление возможно. Eliminating IS is not achievable in the foreseeable future; but weakening it is.
Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление. But in football, the elimination of an adversary is always temporary.
Во всем арабском мире национализм ограничивает общества и тормозит сотрудничество, устранение тарифов и создание экономического сообщества. Throughout the Arab world, nationalism constricts societies and retards cooperation, the dismantling of tariffs, and the creation of an economic community.
К другим требуемым национальным мерам относятся инвестиции в инфраструктуру для поддержки эффективного логистического обеспечения торговли, строительство сухих портов, создание зон экспортной переработки, обеспечение финансовых стимулов (дотации, займы или налоговые льготы) для повышения конкурентоспособности, устранение узких мест, которые приводят к задержкам в поставках и таможенной очистке, а также упразднение экспортных пошлин и других налогов. Other national measures required are investments in infrastructure to support efficient trade logistics, the construction of dry ports, the creation of export processing zones, the provision of financial incentives (grants, loans or tax relief) to improve competitiveness, the removal of bottlenecks that result in delays in shipping and customs clearance, and the abolition of export duties and other taxes.
Проверка транспортного средства на соответствие спецификациям завода-изготовителя для рассматриваемого использования проводится по следующим позициям: колеса, внутренняя боковая поверхность ободьев колес, шины (модель, тип, давление), геометрия переднего моста, регулировки тормозов (устранение вредного сопротивления), смазка переднего и заднего мостов, регулировка подвески и дорожного просвета транспортного средства и т. д. The following checks shall be made in accordance with the manufacturer's specifications for the use considered: wheels, wheel rims, tyres (make, type, pressure), front axle geometry, brake adjustment (elimination of parasitic drag), lubrication of front and rear axles, adjustment of the suspension and vehicle ground clearance, etc.
Устранение ускоренной амортизации оборудования повысит эффективную ставку налога на новые инвестиции; Eliminating accelerated depreciation for equipment would raise the effective tax rate on new investments;
Обезглавливание, то есть устранение лидеров, дает возможность ликвидировать непосредственную угрозу нашей безопасности. Decapitation – targeting leaders for elimination – provides the means to suppress immediate threats to our safety.
Устранение внутренних границ Евросоюза способствовало увеличению размера рынка для стран, и это стало причиной, когда начал работать предсказываемый эффект масштаба. The dismantling of the EU's internal borders boosted each country's market size and brought about the predicted economies of scale.
Устранение генетической обусловленности, в конечном счете, зависит от контроля над воспроизводством. Eliminating genetic conditions ultimately depends on controlling reproduction.
Устранение помех может производиться по желанию через замену у клиента на месте. Elimination of the disturbance can take the form of an exchange on the customer's location, if so desired.
Политики во всем мире должны взяться за устранение этих барьеров и тем самым дать БРИКС возможность реализовать, наконец, свой истинный потенциал. Policymakers worldwide must commit themselves to dismantling these barriers, and enabling the BRICS to fulfill, finally, their true potential.
Третья область политики – устранение дискриминации в медицинских учреждениях - должна стать международным приоритетом. The third policy area – eliminating discrimination in health-care settings – must become an international priority.
Устранение других веществ (ДДТ, гептахлор, гексахлорбензол, ПХД) намечено осуществить на более поздних этапах. Others are scheduled for elimination at a later stage (DDT, heptachlor, hexaclorobenzene, PCBs).
Но главное в том, что настоящее решение проблемы – это еще больший экономический рост и радикальное устранение барьеров, мешающих предложению на рынке труда создавать рабочие места, а людям – наниматься на работу. The central fact is that higher growth and substantial dismantling of supply side obstacles to job creation and job acceptance are the real cure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!