Примеры употребления "remaining oil life" в английском

<>
As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций.
The dramatic reduction in fishing pressure allowed the devastated populations to recover, and five years later one had to look carefully to spot either remaining oil or damaged populations. Драматическое сокращение лова рыбы позволило восстановиться истощенным популяциям и через пять лет пришлось внимательно присматриваться для того, чтобы обнаружить оставшуюся нефть либо пострадавшие популяции.
Remaining oil supplies will be concentrated in the volatile Middle East. Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
This whole system generates a huge surface to allow more enzymes to attack the remaining oil. Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло.
Iraq accepts that data presented by Kuwait indicate possible remaining oil contamination in certain locations in the upper intertidal zone of Northern Kuwait Bay that could be a result of the 1991 conflict. Ирак согласен с тем, что представленные Кувейтом данные свидетельствуют о возможном остаточном нефтяном загрязнении некоторых мест в верхней части литоральной зоны на севере Кувейтского залива, которое может быть результатом конфликта 1991 года.
Meanwhile, oil-producing developed countries should bank the remaining rents to enable capital substitution and ensure life after oil. Тем временем, развитые страны-производители нефти должны накапливать сохраняющиеся доходы, чтобы обеспечить замещение капитала и гарантировать «жизнь после нефти».
He was a rose, a bright red rose in the massive oil spill of life. Он был моей розочкой, яркой красной розой в этом мире, залитом нефтью.
It also adopted for inclusion in the Claims Manual of the Fund a set of admissibility criteria relating to claims for costs of preventive measures to facilitate the consideration of the overall reasonableness of operations undertaken to remove the remaining persistent oil from a sunken ship and to promote the equal treatment of claims for the costs of such operations. Кроме того, он утвердил включение в справочник Фонда по претензиям комплекса критериев допустимости, касающихся претензий о компенсации расходов на превентивные меры, для облегчения рассмотрения общей разумности операций, проводимых в целях удаления остатков нефти из затонувших судов и поощрения равноправного рассмотрения претензий о компенсации расходов по таким операциям.
Lower oil prices make life easier, not harder, for highly indebted households in the US or the eurozone periphery. Снижение цен на нефть делает жизнь легче, а не труднее, для частников с высокой задолженностью в США или периферии еврозоны.
Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at different sites may be used to assess the remaining impacts of the oil spill in terms of status, trends and recovery; После этого можно было бы организовать на систематической основе долгосрочный целенаправленный мониторинг ситуации на различных участках для оценки сохраняющихся последствий разлива нефти с точки зрения состояния, тенденций и восстановления;
The OPEC has already trimmed its estimate for non-OPEC supply growth by a smaller amount of 80 Kb/d to 1.28 mb/d, while the other remaining of the three leading oil agencies – the Energy Information Administration (EIA) – envisages a much smaller 0.7 mb/d increase in supply this year. OPEC уже уменьшил свои оценочные прогнозы по росту объема предложения стран, не входящих в OPEC на меньшее количество в 80 тыс. б/д до 1.28 млн. б/д, а оставшееся из трех основных нефтяных агентств (Управление по энергетической информации - EIA) прогнозирует гораздо меньшее увеличение объема предложения в этом году – на 0.7 млн. б/д.
The third group of the inspection team inspected the site facilities, measured the concentration of the chemical compounds using hand-held devices and inspected the labels on the remaining equipment of the dismantled castor oil production unit; третья инспекционная группа изучила сооружения объекта, измерила концентрацию химических соединений, используя переносную аппаратуру, и изучила этикетки на оставшихся узлах и агрегатах демонтированной установки по производству касторового масла;
This chapter will identify the remaining problems/hot spots: eutrophication, oil exploration/exploitation and tanker transport; hazardous substances, including radionuclides. В этой главе будут установлены остающиеся проблемы/узкие места: эвтрофикация, поиски/добыча нефти и танкерные перевозки; опасные вещества, включая радионуклиды.
This is partly because, under the United Nations Convention on the Law of the Sea, which all of these countries have ratified, these outcroppings’ sovereign owners can claim a full 200-mile Exclusive Economic Zone (enabling sole exploitation of fisheries and oil resources) if they can sustain an economic life of their own. Это отчасти обусловлено тем, что в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую ратифицировали все эти страны, суверенные владельцы этих территорий могут претендовать на всю 200-мильную эксклюзивную экономическую зону (что позволяет единолично эксплуатировать рыбные запасы и запасы нефти), если они смогут поддерживать экономическую жизнь самостоятельно.
Imagine a country with abundant power - oil and gas, sunshine, wind - but missing one key essential for life: Представьте себе страну с огромными запасами энергии - нефти и газа, солнечной, ветряной энергии, - но в которой нет одного важного для жизни элемента:
The losses claimed for the remaining reservoirs account for less than 6 per cent of the total claimed loss of crude oil due to the well blow-outs. На потери, испрашиваемые в отношении остальных месторождений20, приходится менее 6 % общего объема испрашиваемых потерь сырой нефти в результате выбросов.
Oil interests and the regime's "dovish" face in recent years successfully extended its life. Нефтяные интересы и "миролюбивое" лицо в последние годы успешно продлевали его жизнь.
The visit team had also encouraged the Government to ratify the three remaining instruments, so that perpetrators of terrorist offences against maritime security or offshore oil rigs could be prosecuted if subsequently found in Uzbek territory. Выездная группа также призвала правительство ратифицировать остающиеся три документа, с тем чтобы можно было привлекать к уголовной ответственности лиц, виновных в совершении террористических преступлений против безопасности на море и морских нефтяных буровых вышек, если эти лица будут когда-либо обнаружены на территории Узбекистана.
And what they're finding is that even trace amounts of oil and dispersants can be highly toxic to phytoplankton, which is very bad news, because so much life depends on it. И они показали, что даже следы нефти и дисперсантов могут быть высокотоксичны для фитопланктона, это очень плохая новость, потому что жизнь многих зависит от фитопланктона.
After Dokubu renewed threats to oil infrastructure last September, he was arrested on sedition charges and now faces the possibility of execution or life in prison. После того как в сентябре прошлого года Докубу возобновил угрозы нефтяным предприятиям, его арестовали по обвинению в подстрекательстве к мятежу: его ждёт либо смертная казнь, либо пожизненное заключение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!