Примеры употребления "reference substance" в английском с переводом на русский

<>
Calls on the pharmaceutical industry to cooperate with analysis laboratories in the analytical study of benzodiazepines, for example, by supplying reference substances and suitable analytical methods; призывает предприятия фармацевтической промышленности сотрудничать с аналитическими лабораториями в области аналитического исследования бензодиазепинов, например, путем предоставления эталонных веществ и информации о соответствующих методах анализа;
You can also create a new process, process reference, or substance flow from the process flow map. Из карты потоков процессов также можно создать процесс, ссылку на процесс или поток веществ.
An evaluation of World Bank support to decentralization made reference to the substance and quality of UNCDF work on the ground, with special recognition of the organization's innovative approaches and strong technical expertise. В оценке усилий Всемирного банка по содействию децентрализации говорится о содержательности и качестве работы ФКРООН на местах и особо отмечаются новаторские подходы и богатый технический опыт этой организации.
Fourth, when the document refers to contraception, we interpret the reference as not implying to any substance or method involving abortion. В-четвертых, когда в документе делается ссылка на противозачаточные средства, мы понимаем эту ссылку как не подразумевающую какое-либо вещество или метод с целью аборта.
In such cases, tracing the shipment back to an industrial process or generator of hazardous wastes, with reference to the harm or other effects of the substance in question, is critical in proving the elements of a hazardous waste crime. В таких случаях отслеживание партии груза до какого-либо промышленного процесса или производителя опасных отходов, со ссылкой на ущерб или другие последствия данного вещества, имеет решающее значение для доказательства состава преступления, связанного с опасными отходами.
Subject to the deletion of paragraph (a) containing the reference to the “consignor” and to any necessary further adjustments to the text to effect that deletion, the Working Group approved the substance of draft article 37 and referred it to the drafting group. С учетом исключения пункта (а), содержащего ссылку на " фактического грузоотправителя ", и внесения в текст других необходимых изменений, связанных с этим исключением, Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 37 и передала его на рассмотрение редакционной группе.
A reference to misdelivery as well as loss and damage would clarify what had originally been intended by “breaches of its obligations”; the Swedish proposal therefore constituted a clarification, not a change of substance. Ссылка на ошибочную доставку, как и на потерю или повреждение, разъяснит, что изначально подразумевалось под " нарушением его обязательств "; предложение Швеции представляет собой разъяснение, а не изменение по существу.
If the substance flow was planned, a reference from Storage to Manufacturing would represent the regular flow of raw materials. Если поток вещества был запланирован, то опорная точка из процесса хранения или производства будет обозначить обычный поток исходных материалов.
Mr. Hu Zhengliang (China) said that his delegation had no objections to the substance of the text but thought that the reference to the “customs usages and practices of the trade” should be standardized in word order wherever it appeared in the draft convention. Г-н Ху Чженлян (Китай) говорит, что его делегация не имеет возражений против содержания текста, но считает, что ссылка на " обычаи, обыкновения и практику в соответствующей отрасли " следует унифицировать в отношении порядка слов, где бы она ни появлялась в проекте конвенции.
Section 6.8.2.5.2 was amended in RID/ADR 2005, in particular for tank-containers, the proper shipping name (except for substance of 4.3.4.1.3) being replaced by a reference to special provisions TC, TE and TA. Пункт 6.8.2.5.2 был изменен в варианте МПОГ/ДОПОГ 2005 года: в частности, применительно к контейнерам-цистернам указание надлежащего отгрузочного наименования (за исключением веществ, предусмотренных в пункте 4.3.4.1.3) было заменено указанием специальных положений ТС, ТЕ и ТА.
After discussion, the Working Group approved the substance of draft article 20 with the inclusion of reference to “master or crew of the ship” in paragraph 4 and referred it to the drafting group. После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 20 с учетом включения ссылки на " капитана или экипаж судна " в пункт 4 и передала его на рассмотрение редакционной группе.
The Working Group approved the substance of draft article 26, subject to inclusion of reference to “road cargo vehicles” and “railroad cars” in subparagraph 1 (b). Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 26 с учетом включения ссылки на " грузовые автотранспортные средства " и " железнодорожные вагоны " в подпункт 1 (b).
The Working Group approved the substance of draft article 51 subject to the deletion of reference to draft article 49 in paragraph 1 (b) and (c) and referred it to the drafting group. С учетом исключения ссылки на проект статьи 49 в пунктах 1 (b) и (c) Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 51 и передала его на рассмотрение редакционной группе.
of the table below, the number in italics corresponds to a current entry in the Dangerous Goods List for the same substance in solid, liquid or solution state and is given only for reference. Примечание: Когда в колонке 1 нижеследующей таблицы указываются два номера ООН, номер, выделенный курсивом, соответствует нынешней позиции в перечне опасных грузов, предусмотренной для этого же вещества в твердом, жидком или растворенном состоянии, и приводится лишь для справки.
of the table below, the number in italics corresponds to a current entry in the Table A for the same substance in solid, liquid or solution state and is given only for reference. Примечание: когда в колонке 1 нижеследующей таблицы указываются два номера ООН, номер, выделенный курсивом, соответствует нынешней позиции в таблице А, предусмотренной для того же вещества в твердом, жидком или растворенном состоянии, и приводится лишь для справки.
This column indicates either a standard liquid or a combination of standard liquids to which the substance can be assimilated as definite information, or contains a reference to the rule for collective entries in 4.1.1.19.5. В этой колонке либо указана- в качестве точного эквивалента- стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей, к которым может быть отнесено данное вещество, либо содержится ссылка на " Правило для сводных позиций ", изложенное в пункте 4.1.1.19.5 ".
Mr. Madrid Parra (Spain) said that, while his delegation basically supported the substance of the proposal made by the United Kingdom, it believed that all reference to “cryptography” and “public key” should be avoided, since the Commission had already decided that the text of article 2 would not refer to “private key” but to “signature creation data”. Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, хотя его делегация в основном поддерживает пред-ложение Соединенного Королевства по существу, она считает, что следует избегать ссылок на " крип-тографию " и " публичный ключ ", поскольку Комис-сия уже приняла решение о том, что в тексте ста-тьи 2 будет содержаться ссылка не на " частный ключ ", а на " данные для создания подписи ".
After discussion, some support was expressed in favour of deleting the substance of both recommendations (46) and (47) from chapter III.C and substituting a cross reference to chapters III.B or III.D, and ensuring that the issues were dealt with adequately in chapters III.B and III.D. После обсуждения была выражена некоторая поддержка предложения об исключении текста обеих рекомендаций 46 и 47 из главы III.C и его замене перекрестной ссылкой на главы III.B или III.D, а также обеспечении того, чтобы данные вопросы надлежащим образом были урегулированы в главах III.B и III.D.
The view was also expressed that draft paragraph 48 (b) should be deleted and that the substance of the draft provision should be dealt with in draft article 47 by adding to that article reference to identification of the consignee. Было также высказано мнение о том, что подпункт 48 (b) следует исключить и что содержание этого проекта положения следует охватить в проекте статьи 47 с помощью добавления в эту статью ссылки на идентификацию грузополучателя.
Commenting on the substance of the draft articles, the Special Rapporteur first observed that the need for an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII), on permanent sovereignty over natural resources, had been advocated by some delegations in the debate of the Sixth Committee. Комментируя проекты статей по существу, Специальный докладчик прежде всего отметил, что в ходе прений в Шестом комитете ряд делегаций настаивали на необходимости включить прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи, озаглавленную " Неотъемлемый суверенитет над естественными ресурсами ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!