Примеры употребления "reasonable" в английском с переводом "подходящий"

<>
Check that the TV audio is not muted and is at a reasonable volume. Убедитесь, что на телевизоре не выключен звук и установлена подходящая громкость.
The more reasonable conclusion to be drawn from Mersch’s appointment is that no serious effort was made to identify qualified women early on. Из назначения Мерша можно сделать более разумный вывод: на ранних стадиях не было предпринято каких-либо серьезных усилий по выявлению подходящих на эту должность женщин.
Therefore, it may be reasonable to assume that it, and not the framework/protocol approach, would be the most appropriate approach to use for a free-standing mercury convention. Поэтому разумно предположить, что именно этот подход, а не подход с позиций конвенции/протоколов, представлялся бы наиболее подходящим для его воплощения в самостоятельной конвенции о ртути.
He looks like a teddy bear (his last name means “bear” in Russian), and – rather like his hamburger-eating buddy, Barack Obama – the Russian president seems to be a reasonable man surrounded by unreason. Он так похож на плюшевого мишку (да и фамилия у него подходящая). И подобно своему дружку, поедателю гамбургеров Бараку Обаме, российский президент похож на разумного человека, окруженного глупостью.
Reasonable hotel charges, as agreed upon by the Government of the Republic of Trinidad and Tobago, for a period of one (1) week after arrival in Trinidad to permit the scholar to find suitable accommodation. Оплата разумных расходов на проживание в гостинице по согласованию с правительством Республики Тринидад и Тобаго на срок в одну (1) неделю после прибытия в Тринидад до нахождения стажером подходящего жилья.
Brazil welcomed the proposals on the exhaustion of local remedies, which accorded with central tenets of customary law on diplomatic protection, and considered that the notion of reasonable possibility provided a useful framework for developing that concept. Бразилия приветствует положение об исчерпании внутренних средств правовой защиты, которое отвечает основополагающим принципам обычного права в области дипломатической защиты, и считает, что принцип разумной возможности служит подходящей основой для развития этой идеи.
In cases where no housing is available or suitable housing is not available at reasonable rates, the High Commissioner would authorize expenditure for the purchase or construction of housing, including prefabricated units, and for entering into commercial leases. в случаях полного отсутствия жилья или отсутствия подходящего жилья по разумной цене Верховный комиссар может санкционировать ассигнования на приобретение или строительство жилья, в том числе из сборных конструкций, а также коммерческую аренду жилья;
In that connection, due consideration must be given to ensuring an appropriate and reasonable reparation scheme under the draft articles, particularly in instances where member States were not held responsible for a wrongful act attributed solely to an international organization. В этом отношении необходимо должным образом рассмотреть подходящую и разумную схему возмещения согласно проектам статей, особенно в тех случаях, когда государства-члены не несут ответственности за противоправное деяние, относимое на счет исключительно международной организации.
Now that Egypt is once again enveloped in violent chaos, yesterday the security forces murdered hundreds of peaceful civilians, and seems headed straight towards civil war, it seems like a reasonable time to sit back and consider the Arab Spring as a whole. Египет снова охватили хаос и насилие. Вчера силы безопасности убили сотни мирных граждан, и похоже на то, что страна катится напрямую к гражданской войне. В связи с этим сейчас, вероятно, настал подходящий момент, чтобы переосмыслить Арабскую весну в целом.
Those estimates, which like all estimates of Russian economy growth are heavily dependent on oil prices, don’t appear to be unduly rosy: based on what I’ve read, they are roughly in the middle of the pack and they seem reasonable in in terms of creating a baseline scenario. Эти оценки (как и все оценки российской экономики, они завязаны на нефтяные цены) совсем не выглядят излишне радужными. Я бы назвал их более ими менее средними и, соответственно, вполне подходящими для прогнозирования базового варианта.
If the next ordinary session of the Commission is not scheduled within a reasonable time, the Chairperson of the Commission may, upon the notification by the Secretary-General of the receipt of the submission in accordance with rule 50, request an additional session to be convened in accordance with rule 2, within a suitable time for the purpose of considering the submission. Если в разумно обозримом будущем проведение следующей очередной сессии Комиссии не намечается, Председатель Комиссии, после того как Генеральный секретарь в соответствии с правилом 50 уведомит его (ее) о получении представления, может в соответствии с правилом 2 потребовать созыва в подходящие сроки дополнительной сессии, посвященной рассмотрению представления.
to close out, replace or reverse any Transaction, buy, sell, borrow or lend or enter into any other Transaction or take, or refrain from taking, any other action at any time or times and in the manner that we, at our reasonable discretion, consider necessary or appropriate to cover, reduce or remove our loss or liability under or in relation to any of your contracts, positions or commitments; and/or 26.1.3 закрыть, заменить или изменить направление любой операции, продать, купить, занять или сдать, совершить другую операцию, предпринять любое другое действие или отказаться от него в любое время и любым способом, который считаем уместным или подходящим для покрытия, уменьшения или исключения наших потерь или ответственности в отношении любого из ваших договоров, позиций или поручений; и / или
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!