Примеры употребления "reacting" в английском с переводом "отреагировать"

<>
Or perhaps the Justices were simply reacting to the Administration's constant overreaching. Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить.
This, Hill says, was “what the Russians were reacting to in the first place.” Именно на это, по мнению Хилла, «в первую очередь отреагировали русские».
That said, this time around Putin might be reacting somewhat differently, if this Reuters story is any indication: Тем не менее, если сообщение Reuters можно считать в какой-то степени подсказкой, на этот раз Путин может отреагировать несколько иначе:
RUSSIAN PRESIDENT President Dmitry Medvedev made a show of reacting swiftly to the latest brutal attack on a journalist. Российский президент Дмитрий Медведев показательно быстро отреагировал на очередное жестокое избиение журналиста.
But instead of reacting and adjusting, Japan went into denial and wasted a decade (and beyond) spinning its wheels in the sand. Но вместо того, чтобы быстро отреагировать и постараться приспособиться к новым условиям, Япония продолжала упираться и потеряла больше десяти лет, буксуя на одном месте.
Rather than reacting to global warming with gradual and predictable patterns of change, the West Antarctic ice sheet has suddenly “tipped” into a new state. Вместо того чтобы отреагировать на глобальное потепление постепенными изменениями по предсказуемому образцу, ледяной покров Западной Антарктики неожиданно "опрокинулся" в новое состояние.
The E.U. anti-trust body is reacting to calls coming primarily from Germany, Italy and France, saying that China money is buying them out. Антитрестовское ведомство Евросоюза отреагировало таким образом на заявления, прозвучавшие в основном в Германии, Италии и Франции, в которых говорится о том, что местные фирмы скупаются на китайские деньги.
You are quoted in the media to reacting very strongly to that, saying that the evidence was fabricated, saying even that the United States was lying. Средства массовой информации пишут о том, что вы очень резко отреагировали на это, заявив, что доказательства сфабрикованы, и даже что Соединенные Штаты лгут.
What this pattern suggests is that the Party can rarely choke down more than the smallest dose of political reform, much less outright criticism before reacting in an almost autonomic fashion against it. Эта модель предполагает то, что Партия может в редких случаях проглотить больше, чем самую маленькую дозу политической реформы, гораздо менее прямую критику перед тем, как автоматически отреагировать против них.
Russian Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov, reacting to the U.S. court filing last month, dismissed the sanctions policy as futile, while declining to address specific allegations about sanctions-busting by Russian individuals. Заместитель российского министра иностранных дел Сергей Рябков отреагировал в прошлом месяце на исковое заявление США, назвав политику санкций бесперспективной. В то же время, он никак не прокомментировал конкретные заявления о том, как россияне нарушают режим санкций.
Instead, any fatal blow must come from Putin’s core supporters — workers (including truckers) and pensioners — reacting to unpaid wages, declining living standards and to the billions stolen by Putin’s inner circle at their expense. Смертельный удар по ней должны нанести главные сторонники Путина — рабочие (включая водителей грузовиков) и пенсионеры, отреагировав на задержки по зарплатам, на снижение уровня жизни и кражу путинскими приближенными миллиардов народных денег.
Putin scolded the bank last month for not reacting quicker to the currency crisis, which sent the ruble from its usual trading ban in the 30s to the 40s, then the 50s, then nearly 70 within a two month period. В декабре Путин отчитал руководство Центробанка за то, что оно недостаточно быстро отреагировало на валютный кризис, в результате которого курс рубля всего за два месяца преодолел отметки в 40 и 50 рублей, а затем достиг рекордного уровня в 70 рублей за доллар.
But instead of proceeding as they have in the past, the al-Sauds are reacting viscerally against the Shia uprising in Bahrain and have stepped into a hornet’s nest that may well be the opening gambit to a Shia-Sunni clash across the Persian Gulf. Но вместо того, чтобы поступать так, как они поступали прежде, Ас-Сауды весьма болезненно отреагировали на шиитское восстание в Бахрейне и разворошили осиное гнездо, что вполне может стать прелюдией к шиитско-суннитскому столкновению по всему Персидскому заливу.
What has gone unnoticed, however, is the tremendous restraint and composure displayed by the Government of India, and, indeed, by the various communities in India, in not being provoked into reacting disproportionately to this event, as can happen all to often in situations like this one, which inflame religious and communal passions around the country. Однако незамеченным остается тот факт, что правительство Индии, да и различные общины Индии, проявляют чрезвычайную сдержанность и выдержку, не поддаваясь на провокации, в ходе которых их стараются вынудить неадекватно отреагировать на такие события, что вполне может случиться в подобных ситуациях, разжигающих религиозные и межобщинные страсти по всей стране.
They also tell a story that is far less reassuring — a story of black Americans who demanded recognition as the social equals of white Americans; of white people reacting with menacing hostility; of security guards with “crossed bayonets” instructed to keep black Americans at bay; and of a beloved president unwilling to stand up for equality. Они также рассказывают историю, которая выглядит гораздо менее утешительной — историю о чернокожих американцах, которые требовали признания в качестве равноправных членов американского общества, о белых людях, которые отреагировали на их требования грубостью и враждебностью, об охранниках, которым было приказано не пускать чернокожих посетителей, и о всеми любимом президенте, который не захотел защитить идеи равенства.
How would Putin then react? Как на это отреагирует Путин?
Will the immune system react? Отреагирует ли иммунная система?
And how did Avalon react? А как отреагировал "Авалон"?
How will financial firms react? Как на это отреагируют финансовые компании?
I reacted too brusquely earlier. Я отреагировал слишком резко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!