Примеры употребления "отреагировал" в русском

<>
Как он отреагировал на плохие новости? How did he react to the bad news?
Верховный конституционный суд Египта отреагировал незамедлительно. The SCC reacted immediately.
Вначале рынок иностранной валюты отреагировал весьма предсказуемо. Foreign exchange markets initially reacted in predictable fashion.
Как узнать, кто отреагировал на мою публикацию? How do I see who's reacted to my post?
Путин отреагировал весьма резко и обвинил госсекретаря в провоцировании протестов. Putin reacted vehemently, accusing the secretary of state of fomenting the protests.
Как бы он отреагировал на новость о японском вторжении на востоке? How would he have reacted to the news that Japan was attacking from the other side of the Soviet Union?
Ты спросил, как отреагировал мой отец, когда узнал, что я бисексуалка. You asked me how my dad reacted when I told him I was bisexual.
Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением. When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement.
Кое-кто в России и других странах очень резко отреагировал на это. And some people in Russia and elsewhere have reacted strongly to that.
Российский президент Дмитрий Медведев показательно быстро отреагировал на очередное жестокое избиение журналиста. RUSSIAN PRESIDENT President Dmitry Medvedev made a show of reacting swiftly to the latest brutal attack on a journalist.
Как бы отреагировал Китай на начало войны между НАТО и странами Варшавского договора? How would China have reacted to the onset of a war between NATO and the Warsaw Pact?
Янукович отреагировал мгновенно, но противоречиво, сначала повернувшись в сторону Европы, а затем - в сторону России. Yanukovych reacted swiftly but contradictorily, first turning to Europe and then to Russia.
Интересно, как бы отреагировал ваш босс, если бы узнал, что вы взяли на работу стриптизера. I wonder how your boss would react if he found out that you hired a stripper.
Режим Асада отреагировал на них смесью из жестоких репрессий (стрельбы по демонстрантам) и предложений реформ. The Assad regime reacted with a shifting mix of violent repression (shooting at demonstrators) and offers of reform.
Американский ученый сердито отреагировал на мое простое упоминание об этом, как будто бы я сказал непристойность. An American scholar reacted angrily when I merely mentioned the word, as if it were an obscenity.
Это также ответ, почему Путин так отреагировал на свержение правительства Януковича, захватив Крым и дестабилизировав Восточную Украину. It is also why Putin reacted to the ouster of Yanukovych’s government by taking over Crimea and destabilizing eastern Ukraine.
Когда было опубликовано открытое письмо, главный сторонник законопроекта Юрий Шухевич отреагировал на него гневно и с раздражением. After the open letter was published, the legislation’s sponsor, Yuri Shukhevych, reacted furiously.
Но Евросоюз отреагировал быстро и убедительно, предлагая Греции программу по поддержке и выдвигая план финансовой гарантии для всей еврозоны. But the EU reacted swiftly and forcefully, with a support program for Greece and a financial guarantee plan for the entire eurozone.
И, по правде говоря, Вашингтон вряд ли хорошо отреагировал бы, если бы Россия помогла свергнуть проамериканское правительство в Мексике. And, truth be told, Washington would not react well if Russia helped oust a pro-American government in Mexico City.
Президент России отреагировал мгновенно и жестко, назвав инцидент «ударом в спину» и обвинив при этом турецкую сторону в тайном пособничестве ИГИЛ. Russian president Vladimir Putin reacted immediately, and harshly, calling the incident a “stab in the back” while also accusing the Turks of covertly aiding ISIS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!