Примеры употребления "railways board" в английском

<>
In the past two years, the Board of Directors of Russian Railways has taken decisions to establish a number of subsidiaries and affiliates, including in the following spheres of activity: В течение двух последних лет Советом директоров ОАО «РЖД» приняты решения о создании ряда дочерних и зависимых обществ ОАО «РЖД», в том числе по сферам деятельности:
On the basis of Informal document No. 4 (2002) prepared by the TIR Secretary upon request of the TIRExB, the Board discussed the applicability of the TIR procedure to an example transport operation which was carried out between one Customs office of departure and one Customs office of destination, involving three Contracting Parties (departure, transit and destination) and containing one non-road leg (railways, inland waterways, etc.). На основе неофициального документа № 4 (2002 год), подготовленного Секретарем МДП по поручению ИСМДП, Совет обсудил вопрос о применимости процедуры МДП в случае примерной транспортной операции, производимой между одной таможней места отправления и одной таможней места назначения с участием трех договаривающихся сторон (отправления, транзита и назначения) и включающей один отрезок маршрута перевозки, осуществляемой не автомобильным транспортом (железнодорожным, внутренним водным и т.д.).
He drove a nail into the board. Он забил в доску гвоздь.
Model Railways Модели железных дорог
The board is strong enough to bear the weight. Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес.
An officer of the transportation police and a security guard from the private security company of "Russian Railways" rushed to the sound of breaking glass. На звон разбившегося стекла ринулись сотрудник транспортной полиции и охранник ЧОП "РЖД".
Most of the passengers on board were Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
Representatives of the directorate of railway terminals of Russian Railways who are responsible for construction of the transport hub at the metro have already told journalists: Представители дирекции железнодорожных вокзалов РЖД, отвечающие за строительство ТПУ у метро, уже рассказали журналистам:
The passengers on board were mostly Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
Between May 6 and 8, the Soviet air force flew 1,400 sorties against 17 German-controlled airfields and railways, destroying 300 rail cars in three ammunition trains. С 6 по 8 мая советская авиация совершила 1 400 вылетов, нанеся удары по 17 немецким аэродромам и по железным дорогам, и уничтожив 300 вагонов с боеприпасами в составе трех эшелонов.
We went on board at ten. Мы поднялись на борт в десять.
First, it would establish a powerful set of economic arteries, including energy pipelines, powerlines, highways and railways, and telecommunication lines, that would mobilize the economic potential of a region that is home to 105 million people and has a $3.3 trillion GDP. Во-первых, это создаст мощную сеть экономических артерий, в том числе трубопроводов, ЛЭП, автомобильных и железных дорог и телекоммуникационных линий, что мобилизует экономический потенциал региона, в котором проживают 105 млн людей с общим ВВП 3.3 триллиона долларов.
There were fifty passengers on board the bus. В автобусе было пятьдесят пассажиров.
Known as “Orthodox oligarchs” figures such as Konstiantin Malofeev, the founder of Marshall Capital, and Vladimir Yakunin, formerly head of Russian Railways, have poured substantial funding into their private charities to do so. Люди, известные как «православные олигархи», такие как основатель «Маршал капитала» Константин Малофеев и бывший глава РЖД Владимир Якунин, перевели на эти цели немалые средства через свои частные благотворительные фонды.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
For example, as it became obvious that the automobile was largely to displace the streetcar and the shares of the once favored urban railways began to sell at ever lower price-earnings ratios, it would have been a rather costly thing just to be contrary and buy streetcar securities only on the grounds that because everyone thought they were in a declining stage, they must be attractive. Например, когда стало очевидным, что автомобиль в основном сможет заменить трамвай, и акции городских трамвайных линий, к которым некогда так благоволили, стали продаваться с самым низким за все историю коэффициентом цена/прибыль, то придерживаться противоположного мнения в такой ситуации и покупать ценные бумаги трамвайных линий только потому, что все считают, что они идут на понижение, оказалось бы слишком дорогим удовольствием.
Jointly authorised (with other board member(s), see articles) Совместно уполномоченный (с другими членами совета директоров, см. статьи)
The thinking is that if the continent could grow at 6 percent over the last 10-15 years without adequate power generation and without modern roads and railways, then it could expand by 10 percent with such contemporary infrastructure. Главная их мысль заключается в том, что, если в течение последних 10-15 лет экономика могла расти со скоростью примерно 6% в год в условиях отсутствия адекватного энергоснабжения и современных автомобильных и железных дорог, то при наличии современной инфраструктуры она способна демонстрировать рост до 10% в год.
Responsibilities of the Board of Directors for the annual accounts Ответственность Совета директоров за годовую отчетность
To these ends, Russian Railways claims to be developing an HSR freight train that can carry a full load of cargo at 300 kilometers per hour. РЖД заявила, что с этой целью она занялась разработкой грузового поезда, который может развивать скорость до 300 км/ч при полной загрузке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!