Примеры употребления "psychological state" в английском

<>
As Mao summed up this psychological state: Как описал это психологическое состояние сам Мао:
You have 20 hostages in an unstable psychological state. У вас тут 20 заложников в крайне неустойчивом психологическом состоянии.
As Mao summed up this psychological state: "Now is a time of upheaval, and I'm just happy about the chaos." Как описал это психологическое состояние сам Мао: "Это время потрясений, и я просто получаю удовольствие от хаоса".
The Amnesty International test was not directed at assessing his psychological state, but evaluating the physical markings on his body, and these were found to be consistent with the torture he had described. " Международная амнистия " проводила проверку с целью оценки не его психологического состояния, а физических следов на его теле, и эти следы были признаны соответствующими описанным им пыткам.
Lastly, he has submitted a copy of a medical certificate dated 24 April 2006 in which a specialist in post-traumatic disorders from a Geneva hospital identified a causal link between the complainant's bodily injuries, his psychological state and the ill-treatment he described at the time of his medical examination. Наконец, он представляет копию медицинского заключения от 24 апреля 2006 года, в котором врач, работающий в одной из женевских больниц и специализирующийся по вопросам посттравматических последствий, установил наличие причинно-следственной связи между телесными повреждениями и психологическим состоянием заявителя, с одной стороны, и актами жестокого обращения, описанными им в ходе медицинского осмотра,- с другой.
Eventually, on 10 August 1994, the author was released on an ongoing basis into the care of his family when it became apparent that his psychological state warranted this measure. В конечном счете 10 августа 1994 года автору было разрешено на постоянной основе быть с семьей, когда стало очевидно, что эта мера необходима по состоянию его психического здоровья.
This Act grants victims of criminal offenses the right to appropriate medical, psychological, social, legal and material assistance by State victims assistance offices. Этот закон дает жертвам уголовных преступлений право на соответствующую медицинскую, психологическую, социальную, юридическую и материальную помощь со стороны государственных органов по оказанию помощи жертвам.
Thus, the underlying cause of Forex trading failure begins with the idea that traders feel a psychological need to control their surroundings and when this emotional state meets the uncontrollable world of Forex trading it almost always has negative consequences. Таким образом, основная причина неудач в торговле на рынке Форекс начинается с того факта, что трейдеры чувствуют психологическую потребность управлять своим окружением, и когда это эмоциональное состояние встречается с неконтролируемым миром торговли на рынке Форекс, это почти всегда имеет отрицательные последствия.
It is further concerned that measures undertaken for the physical and psychological recovery of child victims of sale, child prostitution and child pornography are exclusively carried out by non-governmental organizations (NGOs) and that no funds are specifically allocated by the State party for the support of child victims. Он также обеспокоен тем, что меры, направленные на физическое и психологическое восстановление детей, являющихся жертвами торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, осуществляются исключительно неправительственными организациями (НПО) и что государством-участником конкретно не выделяется никаких средств поддержки для детей-жертв.
Then again, many apparently sophisticated analysts may simply be in a state of psychological denial. Несмотря на это, многие по-видимому разумные аналитики могут просто быть в состоянии психологического отрицания.
Hampered by the financial cost built into the welfare state - and perhaps by the psychological and financial disincentives built into it as well - European economies began to slow, with per capita income becoming stagnant and high unemployment a permanent fixture. Стесненная финансовыми затратами, встроенными в государство всеобщего благосостояния - и возможно, психологическими и финансовыми сдерживающими факторами, также в него встроенными - европейская экономика начала замедляться, доход на душу населения стал инертным, а высокий уровень безработицы стал ее постоянной характеристикой.
He emphasizes that at the Magenta centre he was subjected to grave acts of torture, inflicted by agents acting under the authority of the State, and that he now suffers from many physical and psychological sequelae: he had to have an operation on his nose and has had to get dentures and spectacles. Он подчеркивает, что в центре Мажента он был жертвой жестоких пыток, которые совершали над ним лица, действовавшие от имени государства, и что сегодня он страдает от множества физических и психических осложнений: ему пришлось перенести операцию на нос, вставить зубные протезы, а также начать носить очки.
Social assistance, the third type of support for victims (51 per cent), complements the two above-mentioned types by enabling victims, through various approaches, to end the marginalized state in which many find themselves, a factor that exacerbates the psychological after-effects from which they are already suffering. Социальная помощь — третий вид помощи жертвам пыток (51 процент) — дополняет два предыдущих вида помощи, позволяя пострадавшим преодолеть путем применения различных подходов проблему маргинализации, с которой сталкивается подавляющее большинство из них, — фактор, усугубляющий психологические последствия, от которых они уже страдают.
The State party had not advanced that the author received any medical or psychological treatment, apart from the prescription of anti-psychotic medication, despite his repeated instances of self-harm, including a suicide attempt. Государство-участник не сообщило о том, получал ли автор сообщения какую-либо медицинскую или психологическую помощь помимо назначения ему антипсихотического лекарства, несмотря на его неоднократные попытки нанести самому себе увечья, включая попытку самоубийства.
They should use markets, rather than state guarantees, and while they should not be mandatory, they must be designed in accordance with humans' psychological limitations, so that people will use them. Эти институты должны опираться на рынки, а не государственные гарантии, и хотя они и не должны быть обязательными, при их разработке необходимо учесть психологические особенности человека, чтобы обеспечить спрос на их услуги.
We in Libya, having been subjected to various forms of terrorism, including State terrorism, realize better than others the cruelty and the depth of feelings that the American people suffered and the psychological impact, particularly on the families of the victims. Мы, в Ливии, также являясь жертвами различных форм терроризма, в том числе и государственного терроризма, понимаем лучше, нежели другие, жестокость этих актов и глубину чувств, испытываемых американским народом, равно как и их психологическое воздействие.
The Committee urges the State party to initiate a thorough campaign to inform and train professionals- such as teachers, health professionals including psychological care specialists, social workers, law enforcement officials, national ministerial and local government officials with responsibility for children's rights- children and the population in general on the Convention and its principles and provisions. Комитет настоятельно призывает государство-участник развернуть всеобъемлющую информационно-просветительскую кампанию с целью ознакомления с Конвенцией и разъяснения ее принципов и положений среди специалистов- таких, как учителя, врачи, в том числе психологи, социальные работники, работники правоохранительных органов, работники национальных министерств и ответственные работники местных органов управления, отвечающие за обеспечение прав детей,- детей и всего населения в целом.
The Committee recommends the State party to continue carrying out mine-awareness campaigns, undertake as a matter of priority demining programmes and extend the psychological and social assistance to children who have been affected by the explosion of mines and other consequences of the armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проведение кампаний по повышению осведомленности о минной опасности, в приоритетном порядке провести программы разминирования и предоставить психологическую и социальную помощь детям, которые пострадали от взрывов мин и других последствий вооруженного конфликта.
“The State and its relevant organs shall guarantee disabled children and physically and mentally challenged children free specialist medical and psychological assistance and the opportunity to receive a basic and specialized education and social rehabilitation and secure an occupation in keeping with their abilities. " Государство и его соответствующие органы гарантируют инвалидам, детям с физическими и умственными пороками бесплатную специализированную, медицинскую и психологическую помощь, возможность получения по своим способностям соответствующего базового и специального образования, поступления на работу, социальной реабилитации.
The police were cooperating well with State and municipal institutions and non-governmental organizations in the field, and there were various crisis centres, resource centres and psychological and medical assistance centres for women, as well as child rehabilitation centres. Полиция тесно сотрудничает с государственными и муниципальными учреждениями и неправительственными организациями в вопросах, связанных с торговлей людьми; кроме того, в стране действуют различные кризисные центры, центры документации и учета, центры психологической и медицинской помощи женщинам, а также центры реабилитации для детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!