Примеры употребления "prevent" в английском с переводом "помешать"

<>
Incorrect information may still prevent a download. Если она заполнена неверно, то это может помешать загрузке.
Without fish, seaweed dominance will prevent that recovery. Если не будет рыб, преобладание морских водорослей помешает восстановлению кораллов.
Who is to prevent it from doing so? Кто может помешать ему сделать это?
Conditions that can prevent you from changing your country/region Условия, которые могут помешать смене страны/региона
But that should not prevent us from exploring all scenarios. Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
The goal was to prevent this sovereign nation from joining Nato. Кроме того, задача его организаторов состояла в том, чтобы помешать этой суверенной нации вступить в НАТО.
They need to prevent it from diving and pulling a boat under. Они должны помешать ему нырнуть и утащить за собой лодку.
Shokin tried to prevent prosecutors from coming under the jurisdiction of the NAB. Шокин пытался помешать переводу прокуроров под юрисдикцию НАБ.
You can’t prevent Africa from deepening its integration into the global system. Невозможно помешать Африке интегрироваться в глобальную систему.
But this did not prevent a decrease in Turkish-Lebanese trade last year. Но это не помешало снижению торговли между Турцией и Ливаном в прошлом году.
After all, how can Mr. Putin prevent volunteers from joining the good fight? В конце концов, как мог Путин помешать добровольцам вступить в драку?
The Turks used most of their troops to prevent British reinforcements from breaking through. Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления.
Russia wanted India in the SCO to prevent the organization sliding under China's control. Россия добивалась вступления Индии в ШОС, чтобы помешать Китаю захватить контроль над этой организацией.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
It also was intended to prevent Iran from trying produce the more highly enriched uranium itself. Это предложение также имело целью помешать Ирану самостоятельно производить более высокообогащенный уран.
It will take over the news cycle and prevent Reston from being able to prepare properly. Это спровоцирует новостной цикл и помешает Рестону, как следует подготовиться.
And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth? И ты боишься, что это "кое-что" может помешать директору в поисках правды?
Moreover, low inflation and periods of deflation did not prevent real incomes from rising in Japan. Кроме того, низкий уровень инфляции и периоды дефляции не помешали реальным доходам расти в Японии.
We block the use of certain names to help prevent people from creating fake or malicious accounts. Мы не разрешает использовать некоторые имена, чтобы помешать людям создавать фальшивые или вредоносные аккаунты.
The only way to prevent them from doing so is to kick them out of the room. Единственный способ помешать им сделать это – выставить их за дверь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!