Примеры употребления "prevent" в английском с переводом "воспрепятствовать"

<>
Prevent the activation of pending costs. Воспрепятствуйте активации ожидаемых затрат.
Indeed, it may prevent wider agreements from being negotiated. В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
Mismatched names can prevent DNS registration from occurring correctly. Несовпадающие имена могут воспрепятствовать правильному выполнению DNS-регистрации.
So political constraints may prevent fiscal austerity and structural reforms from being implemented. Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
The West will do everything possible to prevent Asians from viewing Westerners as that enemy. Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага.
Even absent further Russian aggression, Ukraine’s economic woes could prevent further progress on reform. Даже без дальнейшей российской агрессии проблемы в экономике Украины могут воспрепятствовать дальнейшему прогрессу реформ.
Many of these problems can prevent Exchange Server from starting, or from sending and receiving messages. Многие из этих проблем могут воспрепятствовать запуску сервера Exchange или отправке и получению сообщений.
There was nothing the Chinese military could have done to prevent the carriers from entering the strait. Китайские военные никак не могли воспрепятствовать проходу авианосцев по этому проливу.
Meanwhile, the manufacturers, Linden Labs, have said they will modify the game to prevent virtual children from having sex. Тем временем, разработчик игры, компания Linden Labs, заявила, что внесет изменения в игру, чтобы воспрепятствовать виртуальным детям заниматься сексом.
It is bad enough that no mechanism exists to prevent China’s government from using EU arms for internal repression. Очень плохо, что не существует никакого механизма для того, чтобы воспрепятствовать применению оружия ЕС правительством Китая в целях проведения репрессий внутри страны.
They banked on nationalist sentiment, which proved sufficient to prevent an agreement from being finalized and implemented in the 1990s. Они делали ставку на националистические чувства, и этого оказалось достаточно для того, чтобы воспрепятствовать завершению работы над договором и его реализации в 1990-е годы.
only the firm rule of the CCP will prevent foreigners, especially Westerners and the Japanese, from humiliating Chinese ever again. только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ.
To prevent unauthorized users from using your Exchange server to relay mail, at a minimum, use the default relay restrictions. Чтобы воспрепятствовать неавторизованными пользователям использовать сервер Exchange для ретрансляции почты, нужно как минимум использовать применяемые по умолчанию ограничения ретрансляции.
But it is clear that even strong economic ties do not prevent geopolitical conflicts from arising among large, sovereign, independent countries. Однако понятно, что даже прочные экономические связи не могут воспрепятствовать возникновению геополитических конфликтов между крупными, суверенными и самостоятельными государствами.
In addition, the border post at Bunagana should be strengthened to prevent both the resupply of FDLR and foreign troop encroachments. Кроме того, необходимо укрепить пограничный пост в Бунагане с целью воспрепятствовать снабжению ДСОР и вторжению иностранных войск.
And it’s certainly the case that the deal will prevent Ukraine from joining either NATO or the European Union anytime soon. И уж наверняка эта сделка воспрепятствует вступлению Украины в ближайшее время в НАТО и Евросоюз.
In the present case, according to the Committee, the essential purpose of the appeal was to prevent the deportation of the complainant to Algeria. Кроме того, Комитет считает, что в рассматриваемом случае в основе ходатайства об отмене постановления о высылке лежала цель воспрепятствовать высылке заявителя в Алжир.
If the PLAAF is unable to prevent or significantly limit attacks against its naval vessels when crossing the Strait, the mission would almost certainly fail. Если КНР не сможет с помощью своих ВВС воспрепятствовать ударам по своим кораблям, пересекающим пролив, операция почти наверняка провалится.
Like the United States, Moscow wants to prevent the Taliban from returning to power in Afghanistan and views al-Qaeda as a hostile terrorist organization. Москва, как и Вашингтон, хочет воспрепятствовать возвращению к власти в Афганистане талибов, а также расценивает "Аль-Каиду" как враждебную террористическую организацию.
a motley collection of regional parties, together with the Communists, gets enough seats to prevent either of the two big parties from forming a government. пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!